Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/4/24
    तेषामाविरभूद्वाणी अरूपा मेघनिःस्वना । सन्नादयन्ती ककुभः साधूनामभयङ्करी ॥ ७-४-२४ ॥teSAmAvirabhUdvANI arUpA meghaniHsvanA । sannAdayantI kakubhaH sAdhUnAmabhayaGkarI ॥ 7-4-24 ॥Then there appeared before them a transcendental sound vibration, emanating from a personality not visible to material eyes. The voice was as grave as the sound of a cloud, and it was very encouraging, driving away all fear. ॥ 7-4-24 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/4/23
    इति ते संयतात्मानः समाहितधियोऽमलाः । उपतस्थुर्हृषीकेशं विनिद्रा वायुभोजनाः ॥ ७-४-२३ ॥iti te saMyatAtmAnaH samAhitadhiyo'malAH । upatasthurhRSIkezaM vinidrA vAyubhojanAH ॥ 7-4-23 ॥Without sleep, fully controlling their minds, and living on only their breath, the predominating deities of the various planets began worshiping Hṛṣīkeśa with this meditation. ॥ 7-4-23 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/4/22
    तस्यै नमोऽस्तु काष्ठायै यत्रात्मा हरिरीश्वरः । यद्गत्वा न निवर्तन्ते शान्ताः सन्न्यासिनोऽमलाः ॥ ७-४-२२ ॥tasyai namo'stu kASThAyai yatrAtmA harirIzvaraH । yadgatvA na nivartante zAntAH sannyAsino'malAH ॥ 7-4-22 ॥“Let us offer our respectful obeisances unto that direction where the Supreme Personality of Godhead is situated, where those purified souls in the renounced order of life, the great saintly persons, go, and from which, having gone, they never return.” ॥ 7-4-22 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/4/21
    तस्योग्रदण्डसंविग्नाः सर्वे लोकाः सपालकाः । अन्यत्रालब्धशरणाः शरणं ययुरच्युतम् ॥ ७-४-२१ ॥tasyogradaNDasaMvignAH sarve lokAH sapAlakAH । anyatrAlabdhazaraNAH zaraNaM yayuracyutam ॥ 7-4-21 ॥Everyone, including the rulers of the various planets, was extremely distressed because of the severe punishment inflicted upon them by Hiraṇyakaśipu. Fearful and disturbed, unable to find any other shelter, they at last surrendered to the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu. ॥ 7-4-21 ॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/4/20
    एवमैश्वर्यमत्तस्य दृप्तस्योच्छास्त्रवर्तिनः । कालो महान् व्यतीयाय ब्रह्मशापमुपेयुषः ॥ ७-४-२० ॥evamaizvaryamattasya dRptasyocchAstravartinaH । kAlo mahAn vyatIyAya brahmazApamupeyuSaH ॥ 7-4-20 ॥Hiraṇyakaśipu thus passed a long time being very much proud of his opulences and transgressing the laws and regulations mentioned in the authoritative śāstras. He was therefore subjected to a curse by the four Kumāras, who were great brāhmaṇas. ॥ 7-4-20 ॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/4/19
    स इत्थं निर्जितककुबेकराड् विषयान् प्रियान् । यथोपजोषं भुञ्जानो नातृप्यदजितेन्द्रियः ॥ ७-४-१९ ॥sa itthaM nirjitakakubekarAD viSayAn priyAn । yathopajoSaM bhuJjAno nAtRpyadajitendriyaH ॥ 7-4-19 ॥In spite of achieving the power to control in all directions and in spite of enjoying all types of dear sense gratification as much as possible, Hiraṇyakaśipu was dissatisfied because instead of controlling his senses he remained their servant. ॥ 7-4-19 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/4/18
    शैला द्रोणीभिराक्रीडं सर्वर्तुषु गुणान् द्रुमाः । दधार लोकपालानामेक एव पृथग्गुणान् ॥ ७-४-१८ ॥zailA droNIbhirAkrIDaM sarvartuSu guNAn drumAH । dadhAra lokapAlAnAmeka eva pRthagguNAn ॥ 7-4-18 ॥The valleys between the mountains became fields of pleasure for Hiraṇyakaśipu, by whose influence all the trees and plants produced fruits and flowers profusely in all seasons. The qualities of pouring water, drying and burning, which are all qualities of the three departmental heads of the universe — namely Indra, Vāyu and Agni — were all directed by Hiraṇyakaśipu alone, without assistance from the demigods. ॥ 7-4-18 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/4/17
    रत्नाकराश्च रत्नौघांस्तत्पत्न्यश्चोहुरूर्मिभिः । क्षारसीधुघृतक्षौद्रदधिक्षीरामृतोदकाः ॥ ७-४-१७ ॥ratnAkarAzca ratnaughAMstatpatnyazcohurUrmibhiH । kSArasIdhughRtakSaudradadhikSIrAmRtodakAH ॥ 7-4-17 ॥By the flowing of their waves, the various oceans of the universe, along with their tributaries, the rivers, which are compared to their wives, supplied various kinds of gems and jewels for Hiraṇyakaśipu’s use. These oceans were the oceans of salt water, sugarcane juice, wine, clarified butter, milk, yogurt, and sweet water. ॥ 7-4-17 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/4/16
    अकृष्टपच्या तस्यासीत्सप्तद्वीपवती मही । तथा कामदुघा द्यौस्तु नानाश्चर्यपदं नभः ॥ ७-४-१६ ॥akRSTapacyA tasyAsItsaptadvIpavatI mahI । tathA kAmadughA dyaustu nAnAzcaryapadaM nabhaH ॥ 7-4-16 ॥As if in fear of Hiraṇyakaśipu, the planet earth, which consists of seven islands, delivered food grains without being plowed. Thus it resembled cows like the surabhi of the spiritual world or the kāma-dughā of heaven. The earth yielded sufficient food grains, the cows supplied abundant milk, and outer space was beautifully decorated with wonderful phenomena. ॥ 7-4-16 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/4/15
    स एव वर्णाश्रमिभिः क्रतुभिर्भूरिदक्षिणैः । इज्यमानो हविर्भागानग्रहीत्स्वेन तेजसा ॥ ७-४-१५ ॥sa eva varNAzramibhiH kratubhirbhUridakSiNaiH । ijyamAno havirbhAgAnagrahItsvena tejasA ॥ 7-4-15 ॥Being worshiped by sacrifices offered with great gifts by those who strictly followed the principles of varṇa and āśrama, Hiraṇyakaśipu, instead of offering shares of the oblations to the demigods, accepted them himself. ॥ 7-4-15 ॥