Search

  1. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/25/26
    पुष्पौघैस्समभिच्छन्नां पद्ममालाभिरेव च । तरुणादित्यवर्णाभिर्भ्राजमानाभिरावृताम् ॥ ४-२५-२६puSpaughaissamabhicchannAM padmamAlAbhireva ca । taruNAdityavarNAbhirbhrAjamAnAbhirAvRtAm ॥ 4-25-26Covered with heaps of flowers and lotus garlands it ( palanquin ) was radiant resembling the colour of the rising Sun. ॥ 4-25-26॥
  2. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/25/25
    वराभरणहारैश्च चित्रमाल्योपशोभिताम् । गुहागहनसञ्छन्नां रक्तचन्दनभूषिताम् ॥ ४-२५-२५varAbharaNahAraizca citramAlyopazobhitAm । guhAgahanasaJchannAM raktacandanabhUSitAm ॥ 4-25-25It ( palanquin ) was decorated with choicest ornaments, beautiful garlands, artificially created caverns and grottos and furbished with red sandal paste. ॥ 4-25-25॥
  3. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/25/24
    सुनियुक्तां विशालां च सुकृतां विश्वकर्मणा । दारुपर्वतकोपेतां चारुकर्मपरिष्कृताम् ॥ ४-२५-२४suniyuktAM vizAlAM ca sukRtAM vizvakarmaNA । dAruparvatakopetAM cArukarmapariSkRtAm ॥ 4-25-24It ( palanquin ) was huge, well fitted and well crafted by the crafty craftsmen. It was beautifully embellished with carvings of wooden mountains. ॥ 4-25-24॥
  4. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/25/23
    आचितां चित्रपत्तीभि स्सुनिविष्टां समन्ततः । विमानमिव सिद्धानां जालवातायनान्विताम् ॥ ४-२५-२३AcitAM citrapattIbhi ssuniviSTAM samantataH । vimAnamiva siddhAnAM jAlavAtAyanAnvitAm ॥ 4-25-23It was covered with colourful pictures on every side looking like an aerial chariot with a grilled windows, fit for saints. ॥ 4-25-23॥
  5. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/25/22
    दिव्यां भद्रासनयुतां शिबिकां स्यन्दनोपमाम् । पक्षिकर्मभिराचित्रां द्रुमकर्मविभूषिताम् ॥ ४-२५-२२divyAM bhadrAsanayutAM zibikAM syandanopamAm । pakSikarmabhirAcitrAM drumakarmavibhUSitAm ॥ 4-25-22Marvellous palanquin carved with different forms of birds and decorated with the designs of trees, it was looking like a chariot with a splendid seat. ॥ 4-25-22॥
  6. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/25/21
    आदाय शिबिकां तारस्स तु पर्यापतत्पुनः । वानरैरुह्यमानां तां शूरैरुद्वहनोचितैः ॥ ४-२५-२१AdAya zibikAM tArassa tu paryApatatpunaH । vAnarairuhyamAnAM tAM zUrairudvahanocitaiH ॥ 4-25-21Lt. Tara came back in a trice fetching that litter of the dead, getting it carried by gritty and suitable Vanara-s. ॥ 4-25-21॥
  7. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/25/20
    लक्ष्मणस्य वचश्श्रुत्वा तारस्सम्भ्रान्तमानसः । प्रविवेश गुहां शीघ्रं शिबिकासक्तमानसः ॥ ४-२५-२०lakSmaNasya vacazzrutvA tArassambhrAntamAnasaH । praviveza guhAM zIghraM zibikAsaktamAnasaH ॥ 4-25-20On hearing Lakshmana, Tara in an excited state quickly entered the cave city to get the litter. ॥ 4-25-20॥
  8. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/25/19
    एवमुक्त्वा तु सुग्रीवं सुमित्रानन्दवर्धनः । तसौ भ्रातृसमीपस्थो लक्ष्मणः परवीरहा ॥ ४-२५-१९evamuktvA tu sugrIvaM sumitrAnandavardhanaH । tasau bhrAtRsamIpastho lakSmaNaH paravIrahA ॥ 4-25-19Having thus spoken to Sugriva, Lakshmana, son of Sumitra, slayer of enemies, stood by his brother. ॥ 4-25-19॥
  9. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/25/18
    सज्जीभवन्तु प्लवगाश्शिबिकावाहनोचिताः । समर्था बलिनश्चैव निर्हरिष्यन्ति वालिनम् ॥ ४-२५-१८sajjIbhavantu plavagAzzibikAvAhanocitAH । samarthA balinazcaiva nirhariSyanti vAlinam ॥ 4-25-18'Let those who are strong and capable among the monkeys be ready to carry the dead body of Vali on a litter'. ॥ 4-25-18॥
  10. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/25/17
    त्वं तार शिबिकां शीघ्रमादायागच्छ सम्भ्रमात् । त्वरा गुणवती युक्ता ह्यस्मिन्काले विशेषतः ॥ ४-२५-१७tvaM tAra zibikAM zIghramAdAyAgaccha sambhramAt । tvarA guNavatI yuktA hyasminkAle vizeSataH ॥ 4-25-17'O Tara quickly get a swiftmoving litter fastened with ropes specially suitable for this occasion. ॥ 4-25-17॥