Search

  1. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/25/16
    अङ्गदस्त्वानयेन्माल्यं वस्त्राणि विविधानि च । घृतं तैलमथो गन्धान्यच्चात्र समनन्तरम् ॥ ४-२५-१६aGgadastvAnayenmAlyaM vastrANi vividhAni ca । ghRtaM tailamatho gandhAnyaccAtra samanantaram ॥ 4-25-16'Let Angada for his part collect garlands of many kinds, clothes, clarified butter, oil, fragrants and all that is required to be procured. ॥ 4-25-16॥
  2. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/25/15
    समाश्वासय चैनं त्वमङ्गदं दीनचेतसम् । मा भूर्बालिशबुद्धिस्त्वं त्वदधीनमिदं पुरम् ॥ ४-२५-१५samAzvAsaya cainaM tvamaGgadaM dInacetasam । mA bhUrbAlizabuddhistvaM tvadadhInamidaM puram ॥ 4-25-15'Pacify the despondent Angada so that he does not entertain childish thoughts any more. This city is under your control (now). ॥ 4-25-15॥
  3. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/25/14
    समाज्ञापय काष्ठानि शुष्कानि च बहूनि च । चन्दनादीनि दिव्यानि वालिसंस्कारकारणात् ॥ ४-२५-१४samAjJApaya kASThAni zuSkAni ca bahUni ca । candanAdIni divyAni vAlisaMskArakAraNAt ॥ 4-25-14'Let the best of dry logs and sandalwood be ordered for the funeral rites of Vali. ॥ 4-25-14॥
  4. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/25/13
    कुरु त्वमस्य सुग्रीव प्रेतकार्यमनन्तरम् । ताराङ्गदाभ्यां सहितो वालिनो दहनं प्रति ॥ ४-२५-१३kuru tvamasya sugrIva pretakAryamanantaram । tArAGgadAbhyAM sahito vAlino dahanaM prati ॥ 4-25-13- 'O Sugriva perform with Tara and Angada the funeral obsequies relating to the cremation of Vali. ॥ 4-25-13॥
  5. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/25/12
    वचनान्ते तु रामस्य लक्ष्मणः परवीरहा । अवदत्प्रश्रितं वाक्यं सुग्रीवं गतचेतसम् ॥ ४-२५-१२vacanAnte tu rAmasya lakSmaNaH paravIrahA । avadatprazritaM vAkyaM sugrIvaM gatacetasam ॥ 4-25-12Seeing Sugriva had lost his senses, Lakshmana, the slayer of enemy warriors humbly said at the end of Rama's address ॥ 4-25-12॥
  6. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/25/11
    एषा वै नियतिश्शेष्ठा यां गतो हरियूथपः । तदलं परितापेन प्राप्तकालमुपास्यताम् ॥ ४-२५-११eSA vai niyatizzeSThA yAM gato hariyUthapaH । tadalaM paritApena prAptakAlamupAsyatAm ॥ 4-25-11'The state attained by the chief of monkeys is an excellent one. Therefore there is no need to regret. Attend to your duties (relating to rites).' ॥ 4-25-11॥
  7. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/25/10
    स्वधर्मस्य च संयोगाज्जितस्तेन महात्मना । स्वर्गः परिगृहीतश्च प्राणानपरिरक्षता ॥ ४-२५-१०svadharmasya ca saMyogAjjitastena mahAtmanA । svargaH parigRhItazca prANAnaparirakSatA ॥ 4-25-10'Great Vali has earned a place in heaven by virtue of his own dharma and not caring for his own life. He has got the heavenly position he earned. ॥ 4-25-10॥
  8. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/25/9
    इतस्स्वां प्रकृतिं वाली गतःप्राप्तः क्रियाफलम् । धर्मार्थकाम संयोगैः पवित्रं प्लवगेश्वरः ॥ ४-२५-९itassvAM prakRtiM vAlI gataHprAptaH kriyAphalam । dharmArthakAma saMyogaiH pavitraM plavagezvaraH ॥ 4-25-9'Vali, king of monkeys is dead and gone. He acted according to his own nature and attained the sacred fruit of his action comensurate with dharma, wealth and pleasures in this world. ॥ 4-25-9॥
  9. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/25/8
    किं तु कालपरीणामो द्रष्टव्यस्साधु पश्यता । धर्मश्चार्थश्च कामश्च कालक्रमसमाहिताः ॥ ४-२५-८kiM tu kAlaparINAmo draSTavyassAdhu pazyatA । dharmazcArthazca kAmazca kAlakramasamAhitAH ॥ 4-25-8'However a wise man should visualise the turn of events in course of time with the right vision. Dharma, artha and kama are controlled by an order laid down by Time. ॥ 4-25-8॥
  10. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/25/7
    न कालस्यास्ति बन्धुत्वं न हेतुर्न पराक्रमः । न मित्रज्ञातिसम्बन्धः कारणं नात्मनो वशः ॥ ४-२५-७na kAlasyAsti bandhutvaM na heturna parAkramaH । na mitrajJAtisambandhaH kAraNaM nAtmano vazaH ॥ 4-25-7'Time has no consideration for relationship, friendship, or kinship or valour. Time itself is the cause. It is never under one's control. ॥ 4-25-7॥