Search

  1. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/18/22
    दीपिकाभिरनेकाभिः समन्तादवभासितम् । गन्धतैलावसिक्ताभिर्ध्रियमाणाभिरग्रतः ॥ ५-१८-२२dIpikAbhiranekAbhiH samantAdavabhAsitam । gandhatailAvasiktAbhirdhriyamANAbhiragrataH ॥ 5-18-22Hanuman saw him in the glow of lamps wet with fragrant oil carried by many she-demons all over. ॥ 5-18-22॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/20
    ददर्श तां स्फाटिकतुङ्गगोपुरद्वारां बृहद्धेमकपाटतोरणाम् । ताम्रारकोष्ठां परिखादुरासदामुद्यानरम्योपवनोपशोभिताम् ॥ १०-४१-२० ॥dadarza tAM sphATikatuGgagopuradvArAM bRhaddhemakapATatoraNAm । tAmrArakoSThAM parikhAdurAsadAmudyAnaramyopavanopazobhitAm ॥ 10-41-20 ॥The Lord saw Mathurā, with its tall gates and household entrances made of crystal, its immense archways and main doors of gold, its granaries and other storehouses of copper and brass, and its impregnable moats. Beautifying the city were pleasant gardens and parks. ॥ 10-41-20 ॥
  3. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/16/18
    धर्मज्ञस्य कृतज्ञस्य रामस्य विदितात्मनः । इयं सा दयिता भार्या राक्षसीवशमागता ॥ ५-१६-१८dharmajJasya kRtajJasya rAmasya viditAtmanaH । iyaM sA dayitA bhAryA rAkSasIvazamAgatA ॥ 5-16-18'She is the loving wife of the righteous, grateful, wise and selfrealised Rama. She has fallen into the hands of these she-demons. ॥ 5-16-18॥
  4. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/15/29
    कुर्वतीं प्रभयादेवीं सर्वा वितिमिरा दिशः । तां नीलकेशीं बिम्बोष्ठीं सुमध्यां सुप्रतिष्ठिताम् ॥ ५-१५-२९kurvatIM prabhayAdevIM sarvA vitimirA dizaH । tAM nIlakezIM bimboSThIM sumadhyAM supratiSThitAm ॥ 5-15-29- which dispelled the encircling gloom by its radiance. She had a slender waist, red lips, dark hair, and attractive limbs. ॥ 5-15-29॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/40/9
    सर्व एव यजन्ति त्वां सर्वदेवमयेश्वरम् । येऽप्यन्यदेवताभक्ता यद्यप्यन्यधियः प्रभो ॥ १०-४०-९ ॥sarva eva yajanti tvAM sarvadevamayezvaram । ye'pyanyadevatAbhaktA yadyapyanyadhiyaH prabho ॥ 10-40-9 ॥But all these people, my Lord, even those who have turned their attention away from You and are worshiping other deities, are actually worshiping You alone, O embodiment of all the demigods. ॥ 10-40-9 ॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/38/43
    इत्थं सूनृतया वाचा नन्देन सुसभाजितः । अक्रूरः परिपृष्टेन जहावध्वपरिश्रमम् ॥ १०-३८-४३ ॥itthaM sUnRtayA vAcA nandena susabhAjitaH । akrUraH paripRSTena jahAvadhvaparizramam ॥ 10-38-43 ॥Honored by Nanda Mahārāja with these true and pleasing words of inquiry, Akrūra forgot the fatigue of his journey. ॥ 10-38-43 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/38/42
    योऽवधीत्स्वस्वसुस्तोकान् क्रोशन्त्या असुतृप् खलः । किं नु स्वित्तत्प्रजानां वः कुशलं विमृशामहे ॥ १०-३८-४२ ॥yo'vadhItsvasvasustokAn krozantyA asutRp khalaH । kiM nu svittatprajAnAM vaH kuzalaM vimRzAmahe ॥ 10-38-42 ॥That cruel, self-serving Kaṁsa murdered the infants of his own sister in her presence, even as she cried in anguish. So why should we even ask about the well-being of you, his subjects? ॥ 10-38-42 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/37/10
    देवर्षिरुपसङ्गम्य भागवतप्रवरो नृप । कृष्णमक्लिष्टकर्माणं रहस्येतदभाषत ॥ १०-३७-१० ॥devarSirupasaGgamya bhAgavatapravaro nRpa । kRSNamakliSTakarmANaM rahasyetadabhASata ॥ 10-37-10 ॥My dear King, thereafter Lord Kṛṣṇa was approached in a solitary place by the great sage among the demigods, Nārada Muni. That most exalted devotee spoke as follows to the Lord, who effortlessly performs His pastimes. ॥ 10-37-10 ॥
  9. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/14/30
    जले निपतिताग्रैश्च पादपैरुपशोभिताम् । वार्यमाणामिव क्रुद्धां प्रमदां प्रियबन्धुभिः ॥ ५-१४-३०jale nipatitAgraizca pAdapairupazobhitAm । vAryamANAmiva kruddhAM pramadAM priyabandhubhiH ॥ 5-14-30It was adorned with trees whose boughs touched the water and thus looking like an angry woman leaving her dear lover but detained by her relatives. ॥ 5-14-30॥
  10. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/14/9
    मार्गमाणो वरारोहां राजपुत्रीमनिन्दिताम् । सुखप्रसुप्तान्विहगान् बोधयामास वानरः ॥ ५-१४-९mArgamANo varArohAM rAjaputrImaninditAm । sukhaprasuptAnvihagAn bodhayAmAsa vAnaraH ॥ 5-14-9The vanara who went searching for the paragon of virtue born of a noble family, awakened the birds who were happily asleep in their nests. ॥ 5-14-9॥