Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/47/40
    कच्चिद्गदाग्रजः सौम्य करोति पुरयोषिताम् । प्रीतिं नः स्निग्धसव्रीडहासोदारेक्षणार्चितः ॥ १०-४७-४० ॥kaccidgadAgrajaH saumya karoti purayoSitAm । prItiM naH snigdhasavrIDahAsodArekSaNArcitaH ॥ 10-47-40 ॥Gentle Uddhava, is the elder brother of Gada now bestowing on the city women the pleasure that actually belongs to us? We suppose those ladies worship Him with generous glances full of affectionate, shy smiles. ॥ 10-47-40 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/46/28
    यशोदा वर्ण्यमानानि पुत्रस्य चरितानि च । श‍ृण्वन्त्यश्रूण्यवास्राक्षीत्स्नेहस्नुतपयोधरा ॥ १०-४६-२८ ॥yazodA varNyamAnAni putrasya caritAni ca । za‍RNvantyazrUNyavAsrAkSItsnehasnutapayodharA ॥ 10-46-28 ॥As mother Yaśodā heard the descriptions of her son’s activities, she poured out her tears, and milk flowed from her breasts out of love. ॥ 10-46-28 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/45/11
    सिञ्चन्तावश्रुधाराभिः स्नेहपाशेन चावृतौ । न किञ्चिदूचतू राजन् बाष्पकण्ठौ विमोहितौ ॥ १०-४५-११ ॥siJcantAvazrudhArAbhiH snehapAzena cAvRtau । na kiJcidUcatU rAjan bASpakaNThau vimohitau ॥ 10-45-11 ॥Pouring out a shower of tears upon the Lord, His parents, who were bound up by the rope of affection, could not speak. They were overwhelmed, O King, and their throats choked up with tears. ॥ 10-45-11 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/45/9
    तत्क्षन्तुमर्हथस्तात मातर्नौ परतन्त्रयोः । अकुर्वतोर्वां शुश्रूषां क्लिष्टयोर्दुर्हृदा भृशम् ॥ १०-४५-९ ॥tatkSantumarhathastAta mAtarnau paratantrayoH । akurvatorvAM zuzrUSAM kliSTayordurhRdA bhRzam ॥ 10-45-9 ॥Dear Father and Mother, please forgive Us for not serving you. We are not independent and have been greatly frustrated by cruel Kaṁsa. ॥ 10-45-9 ॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/43/19
    तौ रेजतू रङ्गगतौ महाभुजौ विचित्रवेषाभरणस्रगम्बरौ । यथा नटावुत्तमवेषधारिणौ मनः क्षिपन्तौ प्रभया निरीक्षताम् ॥ १०-४३-१९ ॥tau rejatU raGgagatau mahAbhujau vicitraveSAbharaNasragambarau । yathA naTAvuttamaveSadhAriNau manaH kSipantau prabhayA nirIkSatAm ॥ 10-43-19 ॥Arrayed with variegated ornaments, garlands and garments, just like a pair of excellently costumed actors, the two mighty-armed Lords shone splendidly in the arena. Indeed, They overpowered the minds of all onlookers with Their effulgences. ॥ 10-43-19 ॥
  6. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/18/29
    वृतः परमनारीभिस्ताराभिरिव चन्द्रमाः । तं ददर्श महातेजास्तेजोवन्तं महाकपिः ॥ ५-१८-२९vRtaH paramanArIbhistArAbhiriva candramAH । taM dadarza mahAtejAstejovantaM mahAkapiH ॥ 5-18-29He was intoxicated with drink. Encircled by damsels, he was looking like the Moon surrounded by stars. ॥ 5-18-29॥
  7. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/18/28
    क्षीबो विचित्राभरणः शङ्कुकर्णो महाबलः । तेन विश्रवसः पुत्रः स दृष्टो राक्षसाधिपः ॥ ५-१८-२८kSIbo vicitrAbharaNaH zaGkukarNo mahAbalaH । tena vizravasaH putraH sa dRSTo rAkSasAdhipaH ॥ 5-18-28The brilliant vanara looked at the son of Visravas (Ravana), the demon king adorned with wonderful ornaments. He had long tapering ears. ॥ 5-18-28॥
  8. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/18/26
    अवेक्षमाणस्तु ततो ददर्श कपिकुञ्जरः । रूपयौवनसम्पन्ना रावणस्य वरस्त्रियः ॥ ५-१८-२६avekSamANastu tato dadarza kapikuJjaraH । rUpayauvanasampannA rAvaNasya varastriyaH ॥ 5-18-26The leader of the monkeys started gazing at the chief wives of Ravana endowed with youth and beauty. ॥ 5-18-26॥
  9. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/18/24
    मथितामृतफेनाभमरजोवस्त्रमुत्तमम् । सलीलमनुकर्षन्तं विमुक्तं सक्तमङ्गदे ॥ ५-१८-२४mathitAmRtaphenAbhamarajovastramuttamam । salIlamanukarSantaM vimuktaM saktamaGgade ॥ 5-18-24He was playfully pulling up his upper garment that slipped and stuck to his armlet. This excellent unsoiled robe was looking like the foam of churned nectar. ॥ 5-18-24॥
  10. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/18/23
    कामदर्पमदैर्युक्तं जिह्मताम्रायतेक्षणम् । समक्षमिव कन्दर्पमपविद्धशरासनम् ॥ ५-१८-२३kAmadarpamadairyuktaM jihmatAmrAyatekSaNam । samakSamiva kandarpamapaviddhazarAsanam ॥ 5-18-23Hanuman saw him, who was possessed of lust, arrogance and intoxication. He appeared like Cupid setting aside his quiver and arrows with his curved, big, red eyes. ॥ 5-18-23॥