Search
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/12/2स चिन्तयामास ततो महाकपिः प्रियामपश्यन्रघुनन्दनस्य ताम् । ध्रुवं हि सीता म्रियते यथा न मे विचिन्वतो दर्शनमेति मैथिली ॥ ५-१२-२sa cintayAmAsa tato mahAkapiH priyAmapazyanraghunandanasya tAm । dhruvaM hi sItA mriyate yathA na me vicinvato darzanameti maithilI ॥ 5-12-2The great monkey, unable to find the beloved of Rama thought Sita might not be surviving. So he started thinking, 'I could not see her even though I have searched all over. ॥ 5-12-2॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/29/29कृत्वा मुखान्यव शुचः श्वसनेन शुष्यद्बिम्बाधराणि चरणेन भुवं लिखन्त्यः । अस्रैरुपात्तमषिभिः कुचकुङ्कुमानि तस्थुर्मृजन्त्य उरुदुःखभराः स्म तूष्णीम् ॥ १०-२९-२९ ॥kRtvA mukhAnyava zucaH zvasanena zuSyadbimbAdharANi caraNena bhuvaM likhantyaH । asrairupAttamaSibhiH kucakuGkumAni tasthurmRjantya uruduHkhabharAH sma tUSNIm ॥ 10-29-29 ॥Their heads hanging down and their heavy, sorrowful breathing drying up their reddened lips, the gopīs scratched the ground with their toes. Tears flowed from their eyes, carrying their kajjala and washing away the vermilion smeared on their breasts. Thus they stood, silently bearing the burden of their unhappiness. ॥ 10-29-29 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/26/11प्रलम्बं घातयित्वोग्रं बलेन बलशालिना । अमोचयद्व्रजपशून् गोपांश्चारण्यवह्नितः ॥ १०-२६-११ ॥pralambaM ghAtayitvograM balena balazAlinA । amocayadvrajapazUn gopAMzcAraNyavahnitaH ॥ 10-26-11 ॥After arranging for the mighty Lord Balarāma to kill the terrible demon Pralamba, Kṛṣṇa saved Vraja’s cowherd boys and their animals from a forest fire. ॥ 10-26-11 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/11/26क्वचिद् भक्ष्यांश्च विविधान् क्वचित्पानानि भागशः । क्वचिदन्नावशेषाणि पश्यन्वै विचचार ह ॥ ५-११-२६kvacid bhakSyAMzca vividhAn kvacitpAnAni bhAgazaH । kvacidannAvazeSANi pazyanvai vicacAra ha ॥ 5-11-26He moved about looking at different types of eatables and drinks arranged separately along with the left over food. ॥ 5-11-26॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/11/4अन्येयमिति निश्चित्य पानभूमौ चचार सः । क्रीडितेनापराः क्लान्ता गीतेन च तथाऽपराः ॥ ५-११-४anyeyamiti nizcitya pAnabhUmau cacAra saH । krIDitenAparAH klAntA gItena ca tathA'parAH ॥ 5-11-4Having thus decided, Hanuman strolled about the banquet hall. Some women were fatigued after sporting, similarly some were exhausted after singing. ॥ 5-11-4॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/23/19चतुर्विधं बहुगुणमन्नमादाय भाजनैः । अभिसस्रुः प्रियं सर्वाः समुद्रमिव निम्नगाः ॥ १०-२३-१९ ॥caturvidhaM bahuguNamannamAdAya bhAjanaiH । abhisasruH priyaM sarvAH samudramiva nimnagAH ॥ 10-23-19 ॥Taking along in large vessels the four kinds of foods, full of fine tastes and aromas, all the ladies went forth to meet their beloved, just as rivers flow toward the sea. ॥ 10-23-19 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/23/18श्रुत्वाच्युतमुपायातं नित्यं तद्दर्शनोत्सुकाः । तत्कथाक्षिप्तमनसो बभूवुर्जातसम्भ्रमाः ॥ १०-२३-१८ ॥zrutvAcyutamupAyAtaM nityaM taddarzanotsukAH । tatkathAkSiptamanaso babhUvurjAtasambhramAH ॥ 10-23-18 ॥The wives of the brāhmaṇas were always eager to see Kṛṣṇa, for their minds had been enchanted by descriptions of Him. Thus as soon as they heard that He had come, they became very excited. ॥ 10-23-18 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/20/49वणिङ्मुनिनृपस्नाता निर्गम्यार्थान् प्रपेदिरे । वर्षरुद्धा यथा सिद्धाः स्वपिण्डान् काल आगते ॥ १०-२०-४९ ॥vaNiGmuninRpasnAtA nirgamyArthAn prapedire । varSaruddhA yathA siddhAH svapiNDAn kAla Agate ॥ 10-20-49 ॥The merchants, sages, kings and brahmacārī students, kept in by the rain, were at last free to go out and attain their desired objects, just as those who achieve perfection in this life can, when the proper time comes, leave the material body and attain their respective forms. ॥ 10-20-49 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/17/24सुदुस्तरान्नः स्वान् पाहि कालाग्नेः सुहृदः प्रभो । न शक्नुमस्त्वच्चरणं सन्त्यक्तुमकुतोभयम् ॥ १०-१७-२४ ॥sudustarAnnaH svAn pAhi kAlAgneH suhRdaH prabho । na zaknumastvaccaraNaM santyaktumakutobhayam ॥ 10-17-24 ॥O Lord, we are Your true friends and devotees. Please protect us from this insurmountable fire of death. We can never give up Your lotus feet, which drive away all fear. ॥ 10-17-24 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/17/23कृष्ण कृष्ण महाभाग हे रामामितविक्रम । एष घोरतमो वह्निस्तावकान् ग्रसते हि नः ॥ १०-१७-२३ ॥kRSNa kRSNa mahAbhAga he rAmAmitavikrama । eSa ghoratamo vahnistAvakAn grasate hi naH ॥ 10-17-23 ॥॥ Vṛndāvana’s residents said:॥ Kṛṣṇa, Kṛṣṇa, O Lord of all opulence! O Rāma, possessor of unlimited power! This most terrible fire is about to devour us, Your devotees! ॥ 10-17-23 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/12/2स चिन्तयामास ततो महाकपिः प्रियामपश्यन्रघुनन्दनस्य ताम् । ध्रुवं हि सीता म्रियते यथा न मे विचिन्वतो दर्शनमेति मैथिली ॥ ५-१२-२sa cintayAmAsa tato mahAkapiH priyAmapazyanraghunandanasya tAm । dhruvaM hi sItA mriyate yathA na me vicinvato darzanameti maithilI ॥ 5-12-2The great monkey, unable to find the beloved of Rama thought Sita might not be surviving. So he started thinking, 'I could not see her even though I have searched all over. ॥ 5-12-2॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/29/29कृत्वा मुखान्यव शुचः श्वसनेन शुष्यद्बिम्बाधराणि चरणेन भुवं लिखन्त्यः । अस्रैरुपात्तमषिभिः कुचकुङ्कुमानि तस्थुर्मृजन्त्य उरुदुःखभराः स्म तूष्णीम् ॥ १०-२९-२९ ॥kRtvA mukhAnyava zucaH zvasanena zuSyadbimbAdharANi caraNena bhuvaM likhantyaH । asrairupAttamaSibhiH kucakuGkumAni tasthurmRjantya uruduHkhabharAH sma tUSNIm ॥ 10-29-29 ॥Their heads hanging down and their heavy, sorrowful breathing drying up their reddened lips, the gopīs scratched the ground with their toes. Tears flowed from their eyes, carrying their kajjala and washing away the vermilion smeared on their breasts. Thus they stood, silently bearing the burden of their unhappiness. ॥ 10-29-29 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/26/11प्रलम्बं घातयित्वोग्रं बलेन बलशालिना । अमोचयद्व्रजपशून् गोपांश्चारण्यवह्नितः ॥ १०-२६-११ ॥pralambaM ghAtayitvograM balena balazAlinA । amocayadvrajapazUn gopAMzcAraNyavahnitaH ॥ 10-26-11 ॥After arranging for the mighty Lord Balarāma to kill the terrible demon Pralamba, Kṛṣṇa saved Vraja’s cowherd boys and their animals from a forest fire. ॥ 10-26-11 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/11/26क्वचिद् भक्ष्यांश्च विविधान् क्वचित्पानानि भागशः । क्वचिदन्नावशेषाणि पश्यन्वै विचचार ह ॥ ५-११-२६kvacid bhakSyAMzca vividhAn kvacitpAnAni bhAgazaH । kvacidannAvazeSANi pazyanvai vicacAra ha ॥ 5-11-26He moved about looking at different types of eatables and drinks arranged separately along with the left over food. ॥ 5-11-26॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/11/4अन्येयमिति निश्चित्य पानभूमौ चचार सः । क्रीडितेनापराः क्लान्ता गीतेन च तथाऽपराः ॥ ५-११-४anyeyamiti nizcitya pAnabhUmau cacAra saH । krIDitenAparAH klAntA gItena ca tathA'parAH ॥ 5-11-4Having thus decided, Hanuman strolled about the banquet hall. Some women were fatigued after sporting, similarly some were exhausted after singing. ॥ 5-11-4॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/23/19चतुर्विधं बहुगुणमन्नमादाय भाजनैः । अभिसस्रुः प्रियं सर्वाः समुद्रमिव निम्नगाः ॥ १०-२३-१९ ॥caturvidhaM bahuguNamannamAdAya bhAjanaiH । abhisasruH priyaM sarvAH samudramiva nimnagAH ॥ 10-23-19 ॥Taking along in large vessels the four kinds of foods, full of fine tastes and aromas, all the ladies went forth to meet their beloved, just as rivers flow toward the sea. ॥ 10-23-19 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/23/18श्रुत्वाच्युतमुपायातं नित्यं तद्दर्शनोत्सुकाः । तत्कथाक्षिप्तमनसो बभूवुर्जातसम्भ्रमाः ॥ १०-२३-१८ ॥zrutvAcyutamupAyAtaM nityaM taddarzanotsukAH । tatkathAkSiptamanaso babhUvurjAtasambhramAH ॥ 10-23-18 ॥The wives of the brāhmaṇas were always eager to see Kṛṣṇa, for their minds had been enchanted by descriptions of Him. Thus as soon as they heard that He had come, they became very excited. ॥ 10-23-18 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/20/49वणिङ्मुनिनृपस्नाता निर्गम्यार्थान् प्रपेदिरे । वर्षरुद्धा यथा सिद्धाः स्वपिण्डान् काल आगते ॥ १०-२०-४९ ॥vaNiGmuninRpasnAtA nirgamyArthAn prapedire । varSaruddhA yathA siddhAH svapiNDAn kAla Agate ॥ 10-20-49 ॥The merchants, sages, kings and brahmacārī students, kept in by the rain, were at last free to go out and attain their desired objects, just as those who achieve perfection in this life can, when the proper time comes, leave the material body and attain their respective forms. ॥ 10-20-49 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/17/24सुदुस्तरान्नः स्वान् पाहि कालाग्नेः सुहृदः प्रभो । न शक्नुमस्त्वच्चरणं सन्त्यक्तुमकुतोभयम् ॥ १०-१७-२४ ॥sudustarAnnaH svAn pAhi kAlAgneH suhRdaH prabho । na zaknumastvaccaraNaM santyaktumakutobhayam ॥ 10-17-24 ॥O Lord, we are Your true friends and devotees. Please protect us from this insurmountable fire of death. We can never give up Your lotus feet, which drive away all fear. ॥ 10-17-24 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/17/23कृष्ण कृष्ण महाभाग हे रामामितविक्रम । एष घोरतमो वह्निस्तावकान् ग्रसते हि नः ॥ १०-१७-२३ ॥kRSNa kRSNa mahAbhAga he rAmAmitavikrama । eSa ghoratamo vahnistAvakAn grasate hi naH ॥ 10-17-23 ॥॥ Vṛndāvana’s residents said:॥ Kṛṣṇa, Kṛṣṇa, O Lord of all opulence! O Rāma, possessor of unlimited power! This most terrible fire is about to devour us, Your devotees! ॥ 10-17-23 ॥