Search
- siva.sh/gherand-samhita/1/26दन्तमूलं जिह्वामूलं रन्ध्रञ्च कर्णयुग्मयो: । कपालरन्ध्रम्पञ्चैतै: दन्तधौति: विधीयते ॥१-२६॥dantamUlaM jihvAmUlaM randhraJca karNayugmayo: । kapAlarandhrampaJcaitai: dantadhauti: vidhIyate ॥1-26॥Cleaning the roots of the teeth, cleaning the root part of the tongue, cleaning the holes of both the ears and cleaning the front (upper) part of the head are the five types of Dantadhauti described. Which are called Dantamool Dhauti, Jihvamool Dhauti, Karnarandhra Dhauti and Kapalarandhra Dhauti respectively.
- siva.sh/gherand-samhita/1/16वातसारं परं गोप्यं देहनिर्मलकारणम् । नाशयेत्सकलान् रोगान् वह्निमुद्दीपयेतथा ॥१-१६॥vAtasAraM paraM gopyaM dehanirmalakAraNam । nAzayetsakalAn rogAn vahnimuddIpayetathA ॥1-16॥Vaatsara is a very secretive Yogic Kriya. By practicing this the body of the seeker becomes clean (free from feces). It destroys all the diseases of the body and intensifies the digestive process.
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/62/5भगवान् सर्वभूतेशः शरण्यो भक्तवत्सलः । वरेण छन्दयामास स तं वव्रे पुराधिपम् ॥ १०-६२-५ ॥bhagavAn sarvabhUtezaH zaraNyo bhaktavatsalaH । vareNa chandayAmAsa sa taM vavre purAdhipam ॥ 10-62-5 ॥The lord and master of all created beings, the compassionate refuge of his devotees, gladdened Bāṇāsura by offering him the benediction of his choice. Bāṇa chose to have him, Lord Śiva, as the guardian of his city. ॥ 10-62-5 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/62/2श्रीशुक उवाच बाणः पुत्रशतज्येष्ठो बलेरासीन्महात्मनः । येन वामनरूपाय हरयेऽदायि मेदिनी ॥ १०-६२-२ ॥zrIzuka uvAca bANaH putrazatajyeSTho balerAsInmahAtmanaH । yena vAmanarUpAya haraye'dAyi medinI ॥ 10-62-2 ॥Śukadeva Gosvāmī said: Bāṇa was the oldest of the hundred sons fathered by the great saint Bali Mahārāja, who gave the whole earth in charity to Lord Hari when He appeared as Vāmanadeva. ॥ 10-62-2 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/61/4स्मायावलोकलवदर्शितभावहारिभ्रूमण्डलप्रहितसौरतमन्त्रशौण्डैः । पत्न्यस्तु षोडशसहस्रमनङ्गबाणैः यस्येन्द्रियं विमथितुं करणैर्न शेकुः ॥ १०-६१-४ ॥smAyAvalokalavadarzitabhAvahAribhrUmaNDalaprahitasauratamantrazauNDaiH । patnyastu SoDazasahasramanaGgabANaiH yasyendriyaM vimathituM karaNairna zekuH ॥ 10-61-4 ॥The arched eyebrows of these sixteen thousand queens enchantingly expressed those ladies’ secret intentions through coyly smiling sidelong glances. Thus their eyebrows boldly sent forth conjugal messages. Yet even with these arrows of Cupid, and with other means as well, they could not agitate Lord Kṛṣṇa’s senses. ॥ 10-61-4 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/60/23पदा सुजातेन नखारुणश्रीया भुवं लिखन्त्यश्रुभिरञ्जनासितैः । आसिञ्चती कुङ्कुमरूषितौ स्तनौ तस्थावधोमुख्यतिदुःखरुद्धवाक् ॥ १०-६०-२३ ॥padA sujAtena nakhAruNazrIyA bhuvaM likhantyazrubhiraJjanAsitaiH । AsiJcatI kuGkumarUSitau stanau tasthAvadhomukhyatiduHkharuddhavAk ॥ 10-60-23 ॥With her tender foot, effulgent with the reddish glow of her nails, she scratched the ground, and tears darkened by her eye makeup sprinkled her kuṅkuma-reddened breasts. There she stood, face downward, her voice choked up by extreme sorrow. ॥ 10-60-23 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/27/12रामेण संगता सीता भास्करेण प्रभा यथा । राघवश्च मया दृष्टश्च तुर्दंष्ट्रं महागजम् ॥ ५-२७-१२rAmeNa saMgatA sItA bhAskareNa prabhA yathA । rAghavazca mayA dRSTazca turdaMSTraM mahAgajam ॥ 5-27-12'Just as light is united with the Sun, I saw Sita united with Rama. I saw Rama mounted on a great elephant with four tusks . - ॥ 5-27-12॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/58/52दम्पती रथमारोप्य महत्या सेनया वृतौ । स्नेहप्रक्लिन्नहृदयो यापयामास कोसलः ॥ १०-५८-५२ ॥dampatI rathamAropya mahatyA senayA vRtau । snehapraklinnahRdayo yApayAmAsa kosalaH ॥ 10-58-52 ॥The King of Kośala, his heart melting with affection, had the bride and groom seated on their chariot, and then he sent them on their way surrounded by a great army. ॥ 10-58-52 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/57/30अक्रूरे प्रोषितेऽरिष्टान्यासन् वै द्वारकौकसाम् । शारीरा मानसास्तापा मुहुर्दैविकभौतिकाः ॥ १०-५७-३० ॥akrUre proSite'riSTAnyAsan vai dvArakaukasAm । zArIrA mAnasAstApA muhurdaivikabhautikAH ॥ 10-57-30 ॥In Akrūra’s absence ill omens arose in Dvārakā, and the citizens began to suffer continually from physical and mental distresses, as well as from disturbances caused by higher powers and by creatures of the earth. ॥ 10-57-30 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/56/26जाने त्वां सर्वभूतानां प्राण ओजः सहो बलम् । विष्णुं पुराणपुरुषं प्रभविष्णुमधीश्वरम् ॥ १०-५६-२६ ॥jAne tvAM sarvabhUtAnAM prANa ojaH saho balam । viSNuM purANapuruSaM prabhaviSNumadhIzvaram ॥ 10-56-26 ॥॥ Jāmbavān said:॥ I know now that You are the life air and the sensory, mental and bodily strength of all living beings. You are Lord Viṣṇu, the original person, the supreme, all-powerful controller. ॥ 10-56-26 ॥
- siva.sh/gherand-samhita/1/26दन्तमूलं जिह्वामूलं रन्ध्रञ्च कर्णयुग्मयो: । कपालरन्ध्रम्पञ्चैतै: दन्तधौति: विधीयते ॥१-२६॥dantamUlaM jihvAmUlaM randhraJca karNayugmayo: । kapAlarandhrampaJcaitai: dantadhauti: vidhIyate ॥1-26॥Cleaning the roots of the teeth, cleaning the root part of the tongue, cleaning the holes of both the ears and cleaning the front (upper) part of the head are the five types of Dantadhauti described. Which are called Dantamool Dhauti, Jihvamool Dhauti, Karnarandhra Dhauti and Kapalarandhra Dhauti respectively.
- siva.sh/gherand-samhita/1/16वातसारं परं गोप्यं देहनिर्मलकारणम् । नाशयेत्सकलान् रोगान् वह्निमुद्दीपयेतथा ॥१-१६॥vAtasAraM paraM gopyaM dehanirmalakAraNam । nAzayetsakalAn rogAn vahnimuddIpayetathA ॥1-16॥Vaatsara is a very secretive Yogic Kriya. By practicing this the body of the seeker becomes clean (free from feces). It destroys all the diseases of the body and intensifies the digestive process.
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/62/5भगवान् सर्वभूतेशः शरण्यो भक्तवत्सलः । वरेण छन्दयामास स तं वव्रे पुराधिपम् ॥ १०-६२-५ ॥bhagavAn sarvabhUtezaH zaraNyo bhaktavatsalaH । vareNa chandayAmAsa sa taM vavre purAdhipam ॥ 10-62-5 ॥The lord and master of all created beings, the compassionate refuge of his devotees, gladdened Bāṇāsura by offering him the benediction of his choice. Bāṇa chose to have him, Lord Śiva, as the guardian of his city. ॥ 10-62-5 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/62/2श्रीशुक उवाच बाणः पुत्रशतज्येष्ठो बलेरासीन्महात्मनः । येन वामनरूपाय हरयेऽदायि मेदिनी ॥ १०-६२-२ ॥zrIzuka uvAca bANaH putrazatajyeSTho balerAsInmahAtmanaH । yena vAmanarUpAya haraye'dAyi medinI ॥ 10-62-2 ॥Śukadeva Gosvāmī said: Bāṇa was the oldest of the hundred sons fathered by the great saint Bali Mahārāja, who gave the whole earth in charity to Lord Hari when He appeared as Vāmanadeva. ॥ 10-62-2 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/61/4स्मायावलोकलवदर्शितभावहारिभ्रूमण्डलप्रहितसौरतमन्त्रशौण्डैः । पत्न्यस्तु षोडशसहस्रमनङ्गबाणैः यस्येन्द्रियं विमथितुं करणैर्न शेकुः ॥ १०-६१-४ ॥smAyAvalokalavadarzitabhAvahAribhrUmaNDalaprahitasauratamantrazauNDaiH । patnyastu SoDazasahasramanaGgabANaiH yasyendriyaM vimathituM karaNairna zekuH ॥ 10-61-4 ॥The arched eyebrows of these sixteen thousand queens enchantingly expressed those ladies’ secret intentions through coyly smiling sidelong glances. Thus their eyebrows boldly sent forth conjugal messages. Yet even with these arrows of Cupid, and with other means as well, they could not agitate Lord Kṛṣṇa’s senses. ॥ 10-61-4 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/60/23पदा सुजातेन नखारुणश्रीया भुवं लिखन्त्यश्रुभिरञ्जनासितैः । आसिञ्चती कुङ्कुमरूषितौ स्तनौ तस्थावधोमुख्यतिदुःखरुद्धवाक् ॥ १०-६०-२३ ॥padA sujAtena nakhAruNazrIyA bhuvaM likhantyazrubhiraJjanAsitaiH । AsiJcatI kuGkumarUSitau stanau tasthAvadhomukhyatiduHkharuddhavAk ॥ 10-60-23 ॥With her tender foot, effulgent with the reddish glow of her nails, she scratched the ground, and tears darkened by her eye makeup sprinkled her kuṅkuma-reddened breasts. There she stood, face downward, her voice choked up by extreme sorrow. ॥ 10-60-23 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/27/12रामेण संगता सीता भास्करेण प्रभा यथा । राघवश्च मया दृष्टश्च तुर्दंष्ट्रं महागजम् ॥ ५-२७-१२rAmeNa saMgatA sItA bhAskareNa prabhA yathA । rAghavazca mayA dRSTazca turdaMSTraM mahAgajam ॥ 5-27-12'Just as light is united with the Sun, I saw Sita united with Rama. I saw Rama mounted on a great elephant with four tusks . - ॥ 5-27-12॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/58/52दम्पती रथमारोप्य महत्या सेनया वृतौ । स्नेहप्रक्लिन्नहृदयो यापयामास कोसलः ॥ १०-५८-५२ ॥dampatI rathamAropya mahatyA senayA vRtau । snehapraklinnahRdayo yApayAmAsa kosalaH ॥ 10-58-52 ॥The King of Kośala, his heart melting with affection, had the bride and groom seated on their chariot, and then he sent them on their way surrounded by a great army. ॥ 10-58-52 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/57/30अक्रूरे प्रोषितेऽरिष्टान्यासन् वै द्वारकौकसाम् । शारीरा मानसास्तापा मुहुर्दैविकभौतिकाः ॥ १०-५७-३० ॥akrUre proSite'riSTAnyAsan vai dvArakaukasAm । zArIrA mAnasAstApA muhurdaivikabhautikAH ॥ 10-57-30 ॥In Akrūra’s absence ill omens arose in Dvārakā, and the citizens began to suffer continually from physical and mental distresses, as well as from disturbances caused by higher powers and by creatures of the earth. ॥ 10-57-30 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/56/26जाने त्वां सर्वभूतानां प्राण ओजः सहो बलम् । विष्णुं पुराणपुरुषं प्रभविष्णुमधीश्वरम् ॥ १०-५६-२६ ॥jAne tvAM sarvabhUtAnAM prANa ojaH saho balam । viSNuM purANapuruSaM prabhaviSNumadhIzvaram ॥ 10-56-26 ॥॥ Jāmbavān said:॥ I know now that You are the life air and the sensory, mental and bodily strength of all living beings. You are Lord Viṣṇu, the original person, the supreme, all-powerful controller. ॥ 10-56-26 ॥