Search
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/20/17सर्वासामेव भद्रं ते ममाग्रमहिषी भव । लोकेभ्यो यानि रत्नानि सम्प्रमथ्याहृतानि वै ॥ ५-२०-१७sarvAsAmeva bhadraM te mamAgramahiSI bhava । lokebhyo yAni ratnAni sampramathyAhRtAni vai ॥ 5-20-17- be my chief consort of all of them. Be blessed. Gems brought forcibly from all the worlds - ॥ 5-20-17॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/20/15यद्यत्पश्यामि ते गात्रं शीतांशुसदृशानने । तस्मिंस्तस्मिन् पृथुश्रोणि चक्षुर्मम निबध्यते ॥ ५-२०-१५yadyatpazyAmi te gAtraM zItAMzusadRzAnane । tasmiMstasmin pRthuzroNi cakSurmama nibadhyate ॥ 5-20-15'O one with a face like the cool fullmoon, with heavy hips. I am unable to extricate my eyes from any limb (of your body) I see. ॥ 5-20-15॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/20/14त्वां समासाद्य वैदेहि रूपयौवनशालिनीम् । कः पुमानतिवर्तेत साक्षादपि पितामहः ॥ ५-२०-१४tvAM samAsAdya vaidehi rUpayauvanazAlinIm । kaH pumAnativarteta sAkSAdapi pitAmahaH ॥ 5-20-14'O Vaidehi you have (extraordinary) beauty and (exuberant) youth. Who would not lose his balance of mind even if he were Brahma the grandsire himself after getting you? ॥ 5-20-14॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/50/43अक्षिण्वंस्तद्बलं सर्वं वृष्णयः कृष्णतेजसा । हतेषु स्वेष्वनीकेषु त्यक्तोऽयादरिभिर्नृपः ॥ १०-५०-४३ ॥akSiNvaMstadbalaM sarvaM vRSNayaH kRSNatejasA । hateSu sveSvanIkeSu tyakto'yAdaribhirnRpaH ॥ 10-50-43 ॥By the power of Lord Kṛṣṇa, the Vṛṣṇis would invariably annihilate all of Jarāsandha’s forces, and when all his soldiers had been killed, the King, released by his enemies, would again go away. ॥ 10-50-43 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/49/31शशंस रामकृष्णाभ्यां धृतराष्ट्रविचेष्टितम् । पाण्डवान् प्रति कौरव्य यदर्थं प्रेषितः स्वयम् ॥ १०-४९-३१ ॥zazaMsa rAmakRSNAbhyAM dhRtarASTraviceSTitam । pANDavAn prati kauravya yadarthaM preSitaH svayam ॥ 10-49-31 ॥Akrūra reported to Lord Balarāma and Lord Kṛṣṇa how Dhṛtarāṣṭra was behaving toward the Pāṇḍavas. Thus, O descendant of the Kurus, he fulfilled the purpose for which he had been sent. ॥ 10-49-31 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/49/30श्रीशुक उवाच इत्यभिप्रेत्य नृपतेरभिप्रायं स यादवः । सुहृद्भिः समनुज्ञातः पुनर्यदुपुरीमगात् ॥ १०-४९-३० ॥zrIzuka uvAca ityabhipretya nRpaterabhiprAyaM sa yAdavaH । suhRdbhiH samanujJAtaH punaryadupurImagAt ॥ 10-49-30 ॥Śukadeva Gosvāmī said: Having thus apprised himself of the King’s attitude, Akrūra, the descendant of Yadu, took permission from his well-wishing relatives and friends and returned to the capital of the Yādavas. ॥ 10-49-30 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/49/29यो दुर्विमर्शपथया निजमाययेदं सृष्ट्वा गुणान् विभजते तदनुप्रविष्टः । तस्मै नमो दुरवबोधविहारतन्त्रसंसारचक्रगतये परमेश्वराय ॥ १०-४९-२९ ॥yo durvimarzapathayA nijamAyayedaM sRSTvA guNAn vibhajate tadanupraviSTaH । tasmai namo duravabodhavihAratantrasaMsAracakragataye paramezvarAya ॥ 10-49-29 ॥I offer my obeisances to Him, the Supreme Personality of Godhead, who creates this universe by the inconceivable activity of His material energy and then distributes the various modes of nature by entering within the creation. From Him, the meaning of whose pastimes is unfathomable, come both the entangling cycle of birth and death and the process of deliverance from it. ॥ 10-49-29 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/49/26धृतराष्ट्र उवाच यथा वदति कल्याणीं वाचं दानपते भवान् । तथानया न तृप्यामि मर्त्यः प्राप्य यथामृतम् ॥ १०-४९-२६ ॥dhRtarASTra uvAca yathA vadati kalyANIM vAcaM dAnapate bhavAn । tathAnayA na tRpyAmi martyaH prApya yathAmRtam ॥ 10-49-26 ॥Dhṛtarāṣṭra said: O master of charity, I can never be satiated while hearing your auspicious words. Indeed, I am like a mortal who has obtained the nectar of the gods. ॥ 10-49-26 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/49/25तस्माल्लोकमिमं राजन् स्वप्नमायामनोरथम् । वीक्ष्यायम्यात्मनाऽऽत्मानं समः शान्तो भव प्रभो ॥ १०-४९-२५ ॥tasmAllokamimaM rAjan svapnamAyAmanoratham । vIkSyAyamyAtmanA''tmAnaM samaH zAnto bhava prabho ॥ 10-49-25 ॥Therefore, O King, looking upon this world as a dream, a magician’s illusion or a flight of fancy, please control your mind with intelligence and become equipoised and peaceful, my lord. ॥ 10-49-25 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/49/24स्वयं किल्बिषमादाय तैस्त्यक्तो नार्थकोविदः । असिद्धार्थो विशत्यन्धं स्वधर्मविमुखस्तमः ॥ १०-४९-२४ ॥svayaM kilbiSamAdAya taistyakto nArthakovidaH । asiddhArtho vizatyandhaM svadharmavimukhastamaH ॥ 10-49-24 ॥Abandoned by his so-called dependents, ignorant of the actual goal of life, indifferent to his real duty, and having failed to fulfill his purposes, the foolish soul enters the blindness of hell, taking his sinful reactions with him. ॥ 10-49-24 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/20/17सर्वासामेव भद्रं ते ममाग्रमहिषी भव । लोकेभ्यो यानि रत्नानि सम्प्रमथ्याहृतानि वै ॥ ५-२०-१७sarvAsAmeva bhadraM te mamAgramahiSI bhava । lokebhyo yAni ratnAni sampramathyAhRtAni vai ॥ 5-20-17- be my chief consort of all of them. Be blessed. Gems brought forcibly from all the worlds - ॥ 5-20-17॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/20/15यद्यत्पश्यामि ते गात्रं शीतांशुसदृशानने । तस्मिंस्तस्मिन् पृथुश्रोणि चक्षुर्मम निबध्यते ॥ ५-२०-१५yadyatpazyAmi te gAtraM zItAMzusadRzAnane । tasmiMstasmin pRthuzroNi cakSurmama nibadhyate ॥ 5-20-15'O one with a face like the cool fullmoon, with heavy hips. I am unable to extricate my eyes from any limb (of your body) I see. ॥ 5-20-15॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/20/14त्वां समासाद्य वैदेहि रूपयौवनशालिनीम् । कः पुमानतिवर्तेत साक्षादपि पितामहः ॥ ५-२०-१४tvAM samAsAdya vaidehi rUpayauvanazAlinIm । kaH pumAnativarteta sAkSAdapi pitAmahaH ॥ 5-20-14'O Vaidehi you have (extraordinary) beauty and (exuberant) youth. Who would not lose his balance of mind even if he were Brahma the grandsire himself after getting you? ॥ 5-20-14॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/50/43अक्षिण्वंस्तद्बलं सर्वं वृष्णयः कृष्णतेजसा । हतेषु स्वेष्वनीकेषु त्यक्तोऽयादरिभिर्नृपः ॥ १०-५०-४३ ॥akSiNvaMstadbalaM sarvaM vRSNayaH kRSNatejasA । hateSu sveSvanIkeSu tyakto'yAdaribhirnRpaH ॥ 10-50-43 ॥By the power of Lord Kṛṣṇa, the Vṛṣṇis would invariably annihilate all of Jarāsandha’s forces, and when all his soldiers had been killed, the King, released by his enemies, would again go away. ॥ 10-50-43 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/49/31शशंस रामकृष्णाभ्यां धृतराष्ट्रविचेष्टितम् । पाण्डवान् प्रति कौरव्य यदर्थं प्रेषितः स्वयम् ॥ १०-४९-३१ ॥zazaMsa rAmakRSNAbhyAM dhRtarASTraviceSTitam । pANDavAn prati kauravya yadarthaM preSitaH svayam ॥ 10-49-31 ॥Akrūra reported to Lord Balarāma and Lord Kṛṣṇa how Dhṛtarāṣṭra was behaving toward the Pāṇḍavas. Thus, O descendant of the Kurus, he fulfilled the purpose for which he had been sent. ॥ 10-49-31 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/49/30श्रीशुक उवाच इत्यभिप्रेत्य नृपतेरभिप्रायं स यादवः । सुहृद्भिः समनुज्ञातः पुनर्यदुपुरीमगात् ॥ १०-४९-३० ॥zrIzuka uvAca ityabhipretya nRpaterabhiprAyaM sa yAdavaH । suhRdbhiH samanujJAtaH punaryadupurImagAt ॥ 10-49-30 ॥Śukadeva Gosvāmī said: Having thus apprised himself of the King’s attitude, Akrūra, the descendant of Yadu, took permission from his well-wishing relatives and friends and returned to the capital of the Yādavas. ॥ 10-49-30 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/49/29यो दुर्विमर्शपथया निजमाययेदं सृष्ट्वा गुणान् विभजते तदनुप्रविष्टः । तस्मै नमो दुरवबोधविहारतन्त्रसंसारचक्रगतये परमेश्वराय ॥ १०-४९-२९ ॥yo durvimarzapathayA nijamAyayedaM sRSTvA guNAn vibhajate tadanupraviSTaH । tasmai namo duravabodhavihAratantrasaMsAracakragataye paramezvarAya ॥ 10-49-29 ॥I offer my obeisances to Him, the Supreme Personality of Godhead, who creates this universe by the inconceivable activity of His material energy and then distributes the various modes of nature by entering within the creation. From Him, the meaning of whose pastimes is unfathomable, come both the entangling cycle of birth and death and the process of deliverance from it. ॥ 10-49-29 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/49/26धृतराष्ट्र उवाच यथा वदति कल्याणीं वाचं दानपते भवान् । तथानया न तृप्यामि मर्त्यः प्राप्य यथामृतम् ॥ १०-४९-२६ ॥dhRtarASTra uvAca yathA vadati kalyANIM vAcaM dAnapate bhavAn । tathAnayA na tRpyAmi martyaH prApya yathAmRtam ॥ 10-49-26 ॥Dhṛtarāṣṭra said: O master of charity, I can never be satiated while hearing your auspicious words. Indeed, I am like a mortal who has obtained the nectar of the gods. ॥ 10-49-26 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/49/25तस्माल्लोकमिमं राजन् स्वप्नमायामनोरथम् । वीक्ष्यायम्यात्मनाऽऽत्मानं समः शान्तो भव प्रभो ॥ १०-४९-२५ ॥tasmAllokamimaM rAjan svapnamAyAmanoratham । vIkSyAyamyAtmanA''tmAnaM samaH zAnto bhava prabho ॥ 10-49-25 ॥Therefore, O King, looking upon this world as a dream, a magician’s illusion or a flight of fancy, please control your mind with intelligence and become equipoised and peaceful, my lord. ॥ 10-49-25 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/49/24स्वयं किल्बिषमादाय तैस्त्यक्तो नार्थकोविदः । असिद्धार्थो विशत्यन्धं स्वधर्मविमुखस्तमः ॥ १०-४९-२४ ॥svayaM kilbiSamAdAya taistyakto nArthakovidaH । asiddhArtho vizatyandhaM svadharmavimukhastamaH ॥ 10-49-24 ॥Abandoned by his so-called dependents, ignorant of the actual goal of life, indifferent to his real duty, and having failed to fulfill his purposes, the foolish soul enters the blindness of hell, taking his sinful reactions with him. ॥ 10-49-24 ॥