Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/42/6प्रसन्नो भगवान् कुब्जां त्रिवक्रां रुचिराननाम् । ऋज्वीं कर्तुं मनश्चक्रे दर्शयन् दर्शने फलम् ॥ १०-४२-६ ॥prasanno bhagavAn kubjAM trivakrAM rucirAnanAm । RjvIM kartuM manazcakre darzayan darzane phalam ॥ 10-42-6 ॥Lord Kṛṣṇa was pleased with Trivakrā, so He decided to straighten that hunchbacked girl with the lovely face just to demonstrate the result of seeing Him. ॥ 10-42-6 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/44तयोरासनमानीय पाद्यं चार्घ्यार्हणादिभिः । पूजां सानुगयोश्चक्रे स्रक्ताम्बूलानुलेपनैः ॥ १०-४१-४४ ॥tayorAsanamAnIya pAdyaM cArghyArhaNAdibhiH । pUjAM sAnugayozcakre sraktAmbUlAnulepanaiH ॥ 10-41-44 ॥After offering Them seats and bathing Their feet, Sudāmā worshiped Them and Their companions with arghya, garlands, pān, sandalwood paste and other presentations. ॥ 10-41-44 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/17/3स ददर्श ततः सीतां पूर्णचन्द्रनिभाननाम् । शोकभारैरिव न्यस्तां भारैर्नावमिवाम्भसि ॥ ५-१७-३sa dadarza tataH sItAM pUrNacandranibhAnanAm । zokabhArairiva nyastAM bhArairnAvamivAmbhasi ॥ 5-17-3Then he saw Sita whose face shone like the fullmoon. But she was as though sinking under the burden of sorrow, like a boat with heavy load sinking in water. ॥ 5-17-3॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/15/43श्यामानि चिरयुक्तत्वात्तथा संस्थानवन्ति च । तान्यैवेतानि मन्येऽहं यानि रामोऽन्वकीर्तयत् ॥ ५-१५-४३zyAmAni cirayuktatvAttathA saMsthAnavanti ca । tAnyaivetAni manye'haM yAni rAmo'nvakIrtayat ॥ 5-15-43They were blackened for long wear and Sita had marks of wearing them on her body. (Hanuman thought) 'I think these ornaments are the same that were described by Rama. ॥ 5-15-43॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/40/28सोऽहं तवाङ्घ्र्युपगतोऽस्म्यसतां दुरापं तच्चाप्यहं भवदनुग्रह ईश मन्ये । पुंसो भवेद्यर्हि संसरणापवर्गस्त्वय्यब्जनाभ सदुपासनया मतिः स्यात् ॥ १०-४०-२८ ॥so'haM tavAGghryupagato'smyasatAM durApaM taccApyahaM bhavadanugraha Iza manye । puMso bhavedyarhi saMsaraNApavargastvayyabjanAbha sadupAsanayA matiH syAt ॥ 10-40-28 ॥Being thus fallen, I am approaching Your feet for shelter, O Lord, because although the impure can never attain Your feet, I think it is nevertheless possible by Your mercy. Only when one’s material life has ceased, O lotus-naveled Lord, can one develop consciousness of You by serving Your pure devotees. ॥ 10-40-28 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/39/19गोप्य ऊचुः अहो विधातस्तव न क्वचिद्दया संयोज्य मैत्र्या प्रणयेन देहिनः । तांश्चाकृतार्थान् वियुनङ्क्ष्यपार्थकं विक्रीडितं तेऽर्भकचेष्टितं यथा ॥ १०-३९-१९ ॥gopya UcuH aho vidhAtastava na kvaciddayA saMyojya maitryA praNayena dehinaH । tAMzcAkRtArthAn viyunaGkSyapArthakaM vikrIDitaM te'rbhakaceSTitaM yathA ॥ 10-39-19 ॥The gopīs said: O Providence, you have no mercy! You bring embodied creatures together in friendship and love and then senselessly separate them before they fulfill their desires. This whimsical play of yours is like a child’s game. ॥ 10-39-19 ॥
- siva.sh/patanjali-yoga-sutra/2/42संतोषादनुत्तमसुखलाभः॥२-४२॥saMtoSAdanuttamasukhalAbhaH॥2-42॥By Santosh (contentment), supreme joy is gained.
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/14/45सा रामा राममहिषी राघवस्य प्रिया सती । वनसञ्चारकुशला नूनमेष्यति जानकी ॥ ५-१४-४५sA rAmA rAmamahiSI rAghavasya priyA satI । vanasaJcArakuzalA nUnameSyati jAnakI ॥ 5-14-45'Beautiful Janaki, beloved queen of Rama loves to wander in forests. She will surely visit this grove. ॥ 5-14-45॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/14/44इयं च नलिनी रम्या द्विजसङ्घनिषेविता । इमां सा राममहिषी नूनमेष्यति जानकी ॥ ५-१४-४४iyaM ca nalinI ramyA dvijasaGghaniSevitA । imAM sA rAmamahiSI nUnameSyati jAnakI ॥ 5-14-44'This lovely lotuspond is frequented by flocks of aquatic birds. Surely Rama's queen Janaki will come to this place. ॥ 5-14-44॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/14/43अशोकवनिका चेयं दृढं रम्या दुरात्मनः । चम्पकैश्चन्दनैश्चापि वकुलैश्च विभूषिता ॥ ५-१४-४३azokavanikA ceyaM dRDhaM ramyA durAtmanaH । campakaizcandanaizcApi vakulaizca vibhUSitA ॥ 5-14-43'Surely this beautiful Ashoka grove with delightful champak, chandan and bakula trees belongs to the wicked Ravana. ॥ 5-14-43॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/42/6प्रसन्नो भगवान् कुब्जां त्रिवक्रां रुचिराननाम् । ऋज्वीं कर्तुं मनश्चक्रे दर्शयन् दर्शने फलम् ॥ १०-४२-६ ॥prasanno bhagavAn kubjAM trivakrAM rucirAnanAm । RjvIM kartuM manazcakre darzayan darzane phalam ॥ 10-42-6 ॥Lord Kṛṣṇa was pleased with Trivakrā, so He decided to straighten that hunchbacked girl with the lovely face just to demonstrate the result of seeing Him. ॥ 10-42-6 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/41/44तयोरासनमानीय पाद्यं चार्घ्यार्हणादिभिः । पूजां सानुगयोश्चक्रे स्रक्ताम्बूलानुलेपनैः ॥ १०-४१-४४ ॥tayorAsanamAnIya pAdyaM cArghyArhaNAdibhiH । pUjAM sAnugayozcakre sraktAmbUlAnulepanaiH ॥ 10-41-44 ॥After offering Them seats and bathing Their feet, Sudāmā worshiped Them and Their companions with arghya, garlands, pān, sandalwood paste and other presentations. ॥ 10-41-44 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/17/3स ददर्श ततः सीतां पूर्णचन्द्रनिभाननाम् । शोकभारैरिव न्यस्तां भारैर्नावमिवाम्भसि ॥ ५-१७-३sa dadarza tataH sItAM pUrNacandranibhAnanAm । zokabhArairiva nyastAM bhArairnAvamivAmbhasi ॥ 5-17-3Then he saw Sita whose face shone like the fullmoon. But she was as though sinking under the burden of sorrow, like a boat with heavy load sinking in water. ॥ 5-17-3॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/15/43श्यामानि चिरयुक्तत्वात्तथा संस्थानवन्ति च । तान्यैवेतानि मन्येऽहं यानि रामोऽन्वकीर्तयत् ॥ ५-१५-४३zyAmAni cirayuktatvAttathA saMsthAnavanti ca । tAnyaivetAni manye'haM yAni rAmo'nvakIrtayat ॥ 5-15-43They were blackened for long wear and Sita had marks of wearing them on her body. (Hanuman thought) 'I think these ornaments are the same that were described by Rama. ॥ 5-15-43॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/40/28सोऽहं तवाङ्घ्र्युपगतोऽस्म्यसतां दुरापं तच्चाप्यहं भवदनुग्रह ईश मन्ये । पुंसो भवेद्यर्हि संसरणापवर्गस्त्वय्यब्जनाभ सदुपासनया मतिः स्यात् ॥ १०-४०-२८ ॥so'haM tavAGghryupagato'smyasatAM durApaM taccApyahaM bhavadanugraha Iza manye । puMso bhavedyarhi saMsaraNApavargastvayyabjanAbha sadupAsanayA matiH syAt ॥ 10-40-28 ॥Being thus fallen, I am approaching Your feet for shelter, O Lord, because although the impure can never attain Your feet, I think it is nevertheless possible by Your mercy. Only when one’s material life has ceased, O lotus-naveled Lord, can one develop consciousness of You by serving Your pure devotees. ॥ 10-40-28 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/39/19गोप्य ऊचुः अहो विधातस्तव न क्वचिद्दया संयोज्य मैत्र्या प्रणयेन देहिनः । तांश्चाकृतार्थान् वियुनङ्क्ष्यपार्थकं विक्रीडितं तेऽर्भकचेष्टितं यथा ॥ १०-३९-१९ ॥gopya UcuH aho vidhAtastava na kvaciddayA saMyojya maitryA praNayena dehinaH । tAMzcAkRtArthAn viyunaGkSyapArthakaM vikrIDitaM te'rbhakaceSTitaM yathA ॥ 10-39-19 ॥The gopīs said: O Providence, you have no mercy! You bring embodied creatures together in friendship and love and then senselessly separate them before they fulfill their desires. This whimsical play of yours is like a child’s game. ॥ 10-39-19 ॥
- siva.sh/patanjali-yoga-sutra/2/42संतोषादनुत्तमसुखलाभः॥२-४२॥saMtoSAdanuttamasukhalAbhaH॥2-42॥By Santosh (contentment), supreme joy is gained.
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/14/45सा रामा राममहिषी राघवस्य प्रिया सती । वनसञ्चारकुशला नूनमेष्यति जानकी ॥ ५-१४-४५sA rAmA rAmamahiSI rAghavasya priyA satI । vanasaJcArakuzalA nUnameSyati jAnakI ॥ 5-14-45'Beautiful Janaki, beloved queen of Rama loves to wander in forests. She will surely visit this grove. ॥ 5-14-45॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/14/44इयं च नलिनी रम्या द्विजसङ्घनिषेविता । इमां सा राममहिषी नूनमेष्यति जानकी ॥ ५-१४-४४iyaM ca nalinI ramyA dvijasaGghaniSevitA । imAM sA rAmamahiSI nUnameSyati jAnakI ॥ 5-14-44'This lovely lotuspond is frequented by flocks of aquatic birds. Surely Rama's queen Janaki will come to this place. ॥ 5-14-44॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/14/43अशोकवनिका चेयं दृढं रम्या दुरात्मनः । चम्पकैश्चन्दनैश्चापि वकुलैश्च विभूषिता ॥ ५-१४-४३azokavanikA ceyaM dRDhaM ramyA durAtmanaH । campakaizcandanaizcApi vakulaizca vibhUSitA ॥ 5-14-43'Surely this beautiful Ashoka grove with delightful champak, chandan and bakula trees belongs to the wicked Ravana. ॥ 5-14-43॥