1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
•
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:15.3%
पुष्पाह्वयं नामविराजमानं रत्नप्रभाभिश्च विवर्धमानम् | वेश्मोत्तमानामपि चोच्यमानं महाकपिस्तत्र महाविमानम् || ५-७-११
sanskrit
There, the great Hanuman indeed saw a splendid chariot called Pushpaka. It was glowing with glittering gems. Taller than the biggest mansion, it was a great chariot. [5-7-11]
english translation
puSpAhvayaM nAmavirAjamAnaM ratnaprabhAbhizca vivardhamAnam | vezmottamAnAmapi cocyamAnaM mahAkapistatra mahAvimAnam || 5-7-11
hk transliteration
कृताश्च वैडूर्यमया विहङ्गाः रूप्यप्रवालैश्च तथा विहङ्गाः | चित्राश्च नानावसुभिर्भुजङ्गाः जात्यानुरूपास्तुरगाः शुभाङ्गाः || ५-७-१२
sanskrit
Inside were birds made of vaidurya, silver and corals. There were colourful serpents made of various gems, and high class horses of exquisite limbs drawn. [5-7-12]
english translation
kRtAzca vaiDUryamayA vihaGgAH rUpyapravAlaizca tathA vihaGgAH | citrAzca nAnAvasubhirbhujaGgAH jAtyAnurUpAsturagAH zubhAGgAH || 5-7-12
hk transliteration
प्रवालजाम्बूनदपुष्पपक्षाः सलीलमावर्जितजिह्मपक्षाः | कामस्य साक्षादिव भान्ति पक्षाः कृता विहङ्गाः सुमुखाः सुपक्षाः || ५-७-१३
sanskrit
It had curved figures of birds with beautiful wings carved out of corals and gold. The wings were shining as if they were really the wings of allies of Cupid, the god of love. [5-7-13]
english translation
pravAlajAmbUnadapuSpapakSAH salIlamAvarjitajihmapakSAH | kAmasya sAkSAdiva bhAnti pakSAH kRtA vihaGgAH sumukhAH supakSAH || 5-7-13
hk transliteration
नियुज्यमानास्तु गजाः सुहस्ताः सकेसराश्चोत्पलपत्रहस्ताः | बभूवदेवी च कृता सुहस्ता लक्ष्मी स्तथा पद्मिनि पद्महस्ता || ५-७-१४
sanskrit
He saw on it lotus ponds, artificial elephants with shapely trunks, offering to Laxmi who herself was a lotus, holding in her beautiful hands blue lotuses shining with filaments. [5-7-14]
english translation
niyujyamAnAstu gajAH suhastAH sakesarAzcotpalapatrahastAH | babhUvadevI ca kRtA suhastA lakSmI stathA padmini padmahastA || 5-7-14
hk transliteration
इतीव तद्गृहमभिगम्य शोभनम् सविस्मयो नगमिव चारुशोभनम् | पुनश्च तत्परमसुगन्धि सुन्दरम् हिमात्यये नगमिव चारुकन्दरम् || ५-७-१५
sanskrit
Thus he reached the auspicious palace appearing like a beautiful mountain and stood wonderstruck. Once again he looked at that beautiful palace which appeared like a mountain with lovely caverns in spring time filled with wonderful fragrance. [5-7-15]
english translation
itIva tadgRhamabhigamya zobhanam savismayo nagamiva cAruzobhanam | punazca tatparamasugandhi sundaram himAtyaye nagamiva cArukandaram || 5-7-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:15.3%
पुष्पाह्वयं नामविराजमानं रत्नप्रभाभिश्च विवर्धमानम् | वेश्मोत्तमानामपि चोच्यमानं महाकपिस्तत्र महाविमानम् || ५-७-११
sanskrit
There, the great Hanuman indeed saw a splendid chariot called Pushpaka. It was glowing with glittering gems. Taller than the biggest mansion, it was a great chariot. [5-7-11]
english translation
puSpAhvayaM nAmavirAjamAnaM ratnaprabhAbhizca vivardhamAnam | vezmottamAnAmapi cocyamAnaM mahAkapistatra mahAvimAnam || 5-7-11
hk transliteration
कृताश्च वैडूर्यमया विहङ्गाः रूप्यप्रवालैश्च तथा विहङ्गाः | चित्राश्च नानावसुभिर्भुजङ्गाः जात्यानुरूपास्तुरगाः शुभाङ्गाः || ५-७-१२
sanskrit
Inside were birds made of vaidurya, silver and corals. There were colourful serpents made of various gems, and high class horses of exquisite limbs drawn. [5-7-12]
english translation
kRtAzca vaiDUryamayA vihaGgAH rUpyapravAlaizca tathA vihaGgAH | citrAzca nAnAvasubhirbhujaGgAH jAtyAnurUpAsturagAH zubhAGgAH || 5-7-12
hk transliteration
प्रवालजाम्बूनदपुष्पपक्षाः सलीलमावर्जितजिह्मपक्षाः | कामस्य साक्षादिव भान्ति पक्षाः कृता विहङ्गाः सुमुखाः सुपक्षाः || ५-७-१३
sanskrit
It had curved figures of birds with beautiful wings carved out of corals and gold. The wings were shining as if they were really the wings of allies of Cupid, the god of love. [5-7-13]
english translation
pravAlajAmbUnadapuSpapakSAH salIlamAvarjitajihmapakSAH | kAmasya sAkSAdiva bhAnti pakSAH kRtA vihaGgAH sumukhAH supakSAH || 5-7-13
hk transliteration
नियुज्यमानास्तु गजाः सुहस्ताः सकेसराश्चोत्पलपत्रहस्ताः | बभूवदेवी च कृता सुहस्ता लक्ष्मी स्तथा पद्मिनि पद्महस्ता || ५-७-१४
sanskrit
He saw on it lotus ponds, artificial elephants with shapely trunks, offering to Laxmi who herself was a lotus, holding in her beautiful hands blue lotuses shining with filaments. [5-7-14]
english translation
niyujyamAnAstu gajAH suhastAH sakesarAzcotpalapatrahastAH | babhUvadevI ca kRtA suhastA lakSmI stathA padmini padmahastA || 5-7-14
hk transliteration
इतीव तद्गृहमभिगम्य शोभनम् सविस्मयो नगमिव चारुशोभनम् | पुनश्च तत्परमसुगन्धि सुन्दरम् हिमात्यये नगमिव चारुकन्दरम् || ५-७-१५
sanskrit
Thus he reached the auspicious palace appearing like a beautiful mountain and stood wonderstruck. Once again he looked at that beautiful palace which appeared like a mountain with lovely caverns in spring time filled with wonderful fragrance. [5-7-15]
english translation
itIva tadgRhamabhigamya zobhanam savismayo nagamiva cAruzobhanam | punazca tatparamasugandhi sundaram himAtyaye nagamiva cArukandaram || 5-7-15
hk transliteration