Ramayana

Progress:91.7%

प्रियाख्यानोन्मुखाः सर्वे सर्वे युद्धाभिनन्दिनः । सर्वे रामप्रतीकारे निश्चितार्था मनस्स्विनः ॥ ५-६१-६

- collected together eager to wage war and talking pleasantly among themselves having resolved to assist Rama. ॥ 5-61-6॥

english translation

priyAkhyAnonmukhAH sarve sarve yuddhAbhinandinaH । sarve rAmapratIkAre nizcitArthA manassvinaH ॥ 5-61-6

hk transliteration by Sanscript

प्लवमानाः खमाप्लुत्य ततस्ते काननौकसः । नन्दनोपमयासेदुर्वनं द्रुमलतायुतम् ॥ ५-६१-७

"The monkeys leaped into the sky and entered the garden that resembled the garden of Indra filled with trees and creepers. ॥ 5-61-7॥

english translation

plavamAnAH khamAplutya tataste kAnanaukasaH । nandanopamayAsedurvanaM drumalatAyutam ॥ 5-61-7

hk transliteration by Sanscript

यत्तन्मधुवनं नाम सुग्रीवस्याभिरक्षितम् । अधृष्यं सर्वभूतानां सर्वभूतमनोहरम् ॥ ५-६१-८

The Madhuvanam of Sugriva was well protected and was difficult to access for the vanaras. It was enchanting to all beings. ॥ 5-61-8॥

english translation

yattanmadhuvanaM nAma sugrIvasyAbhirakSitam । adhRSyaM sarvabhUtAnAM sarvabhUtamanoharam ॥ 5-61-8

hk transliteration by Sanscript

यद्रक्षति महावीर्य स्सदा दधिमुखः कपिः । मातुलः कपिमुख्यस्य सुग्रीवस्य महात्मनः ॥ ५-६१-९

Dadhimukha, the foremost of all monkeys, of great valour and the maternal uncle of Sugriva was the caretaker of the garden. ॥ 5-61-9॥

english translation

yadrakSati mahAvIrya ssadA dadhimukhaH kapiH । mAtulaH kapimukhyasya sugrIvasya mahAtmanaH ॥ 5-61-9

hk transliteration by Sanscript

ते तद्वनमुपागम्य बभूवुः परमोत्कटाः । वानरा वानरेन्द्रस्य मनः कान्ततमं महत् ॥ ५-६१-१०

On reaching the vanara king's extensive, delightful garden all the vanaras highly rejoiced. ॥ 5-61-10॥

english translation

te tadvanamupAgamya babhUvuH paramotkaTAH । vAnarA vAnarendrasya manaH kAntatamaM mahat ॥ 5-61-10

hk transliteration by Sanscript