Ramayana

Progress:91.3%

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा वालिसूनुरभाषत । अयुक्तं तु विना देवीं दृष्टवद्भिश्च वानराः ॥ ५-६०-१

After hearing Hanuman, Vali's son said, "O vanaras (Hanuman) having seen Sita it is not proper on our part, without taking Sita with us - ॥ 5-60-1॥

english translation

tasya tadvacanaM zrutvA vAlisUnurabhASata । ayuktaM tu vinA devIM dRSTavadbhizca vAnarAH ॥ 5-60-1

hk transliteration by Sanscript

समीपं गन्तुमस्माभी राघवस्य महात्मनः । दृष्टा देवी न चानीता इति तत्र निवेदनम् ॥ ५-६०-२

- to approach the high-souled Rama. To tell Rama that we have seen Sita but not brought her - ॥ 5-60-2॥

english translation

samIpaM gantumasmAbhI rAghavasya mahAtmanaH । dRSTA devI na cAnItA iti tatra nivedanam ॥ 5-60-2

hk transliteration by Sanscript

अयुक्तमिव पश्यामि भवद्भिः ख्यातविक्रमैः । न हि नः प्लवने कश्चिन्नापि कश्चित्पराक्रमे ॥ ५-६०-३

- I think, it is not proper. O vanaras, you are known for your valour. There is none who can match the vanaras in leaping and exhibiting valour . - ॥ 5-60-3॥

english translation

ayuktamiva pazyAmi bhavadbhiH khyAtavikramaiH । na hi naH plavane kazcinnApi kazcitparAkrame ॥ 5-60-3

hk transliteration by Sanscript

तुल्य स्सामरदैत्येषु लोकेषु हरिसत्तमाः । तेष्वेवं हतवीरेषु राक्षसेषु हनूमता । किमन्यदत्र कर्तव्यं गृहीत्वा याम जानकीम् ॥ ५-६०-४

- indeed either among gods or among demons, O noble vanaras. Hence, having killed the heroes among ogres what other task has Hanuman to do? Let us get Sita.'' ॥ 5-60-4॥

english translation

tulya ssAmaradaityeSu lokeSu harisattamAH । teSvevaM hatavIreSu rAkSaseSu hanUmatA । kimanyadatra kartavyaM gRhItvA yAma jAnakIm ॥ 5-60-4

hk transliteration by Sanscript

तमेवं कृतसङ्कल्पं जाम्बवान् हरिसत्तमः । उवाच परमप्रीतो वाक्यमर्थवदर्थवित् ॥ ५-६०-५

Jambavan, the noble vanara, skilled in the execution of tasks thus commanded in a determined manner : . - ॥ 5-60-5॥

english translation

tamevaM kRtasaGkalpaM jAmbavAn harisattamaH । uvAca paramaprIto vAkyamarthavadarthavit ॥ 5-60-5

hk transliteration by Sanscript