Ramayana
Progress:90.2%
अस्मिन्नेवं गते कार्ये भवतां च निवेदिते । न्याय्यं स्म सह वैदेह्या द्रष्टुं तौ पार्थिवात्मजौ ॥ ५-५९-६
- it is indeed proper to see those two princes (Rama and Lakshmana) along with Sita. This work (of mine in the form of Sita's discovery) has been informed to you in this way. ॥ 5-59-6॥
english translation
asminnevaM gate kArye bhavatAM ca nivedite । nyAyyaM sma saha vaidehyA draSTuM tau pArthivAtmajau ॥ 5-59-6
hk transliteration by Sanscriptअहमेकोऽपि पर्याप्तस्सराक्षसगणां पुरीम् । तां लङ्कां तरसा हन्तुं रावणं च महाबलम् ॥ ५-५९-७
"I am sufficient, even alone; to destroy rapidly that city of Lanka together with those troops of demons as also the mighty Ravana. ॥ 5-59-7॥
english translation
ahameko'pi paryAptassarAkSasagaNAM purIm । tAM laGkAM tarasA hantuM rAvaNaM ca mahAbalam ॥ 5-59-7
hk transliteration by Sanscriptकिं पुन स्सहितो वीरैर्बलवद्भिः कृतात्मभिः । कृतास्त्रै: प्लवगैश्शूरैर्भवद्भिविजयैषिभिः ॥ ५-५९-८
"When strong, wise and accomplished persons are there with me desiring victory why speak again? ॥ 5-59-8॥
english translation
kiM puna ssahito vIrairbalavadbhiH kRtAtmabhiH । kRtAstrai: plavagaizzUrairbhavadbhivijayaiSibhiH ॥ 5-59-8
hk transliteration by Sanscriptअहं तु रावणं युद्धे ससैन्यं सपुरस्सरम् । सहपुत्त्रं वधिष्यामि सहोदरयुतं युधि ॥ ५-५९-९
"I can also kill all the army, his followers, sons and brothers of Ravana in war. ॥ 5-59-9॥
english translation
ahaM tu rAvaNaM yuddhe sasainyaM sapurassaram । sahaputtraM vadhiSyAmi sahodarayutaM yudhi ॥ 5-59-9
hk transliteration by Sanscriptब्राह्ममैन्द्रं च रौद्रं च वायव्यं वारणं तथा । यदि शक्रजितोऽस्त्राणि दुर्निरीक्षाणि संयुगे ॥ ५-५९-१०
"Even if the missiles used by Indrajit are Brahmastra, Indrastra, Rudrastra, Vayavastra, Varunastra which are difficult to see. In war - ॥ 5-59-10॥
english translation
brAhmamaindraM ca raudraM ca vAyavyaM vAraNaM tathA । yadi zakrajito'strANi durnirIkSANi saMyuge ॥ 5-59-10
hk transliteration by Sanscript