Ramayana

Progress:82.5%

मारुतस्यात्मजः श्रीमान्कपिर्व्योमचरो महान् । हनुमान्मेघजालानि विकर्षन्निव गच्छति ॥ ५-५७-६

- and as though he was drawing the clusters of clouds, (when) the great Hanuman, son of the Windgod, flew through the abode of the Wind-god. ॥ 5-57-6॥

english translation

mArutasyAtmajaH zrImAnkapirvyomacaro mahAn । hanumAnmeghajAlAni vikarSanniva gacchati ॥ 5-57-6

hk transliteration by Sanscript

पाण्डुरारुणवर्णानि नीलमाञ्जिष्ठकानि च । हरितारुणवर्णानि महाभ्राणि चकाशिरे ॥ ५-५७-७

(In contact with Hanuman) the clouds shone forth brilliantly in white and black, in blue and yellow and in greenish red colour. ॥ 5-57-7॥

english translation

pANDurAruNavarNAni nIlamAJjiSThakAni ca । haritAruNavarNAni mahAbhrANi cakAzire ॥ 5-57-7

hk transliteration by Sanscript

प्रविशन्नभ्रजालानि निष्पतंश्च पुनः पुनः । प्रच्छन्नश्च प्रकाशश्च चन्द्रमा इव लक्ष्यते ॥ ५-५७-८

With his exist and entrances into the mass of clouds, his appearances and disappearances among the clouds, he looked like the Moon. ॥ 5-57-8॥

english translation

pravizannabhrajAlAni niSpataMzca punaH punaH । pracchannazca prakAzazca candramA iva lakSyate ॥ 5-57-8

hk transliteration by Sanscript

विविधाभ्रघनापन्नगोचरो धवलाम्बरः । दृश्यादृश्यतनुर्वीरस्तदा चन्द्रायतेऽम्बरे ॥ ५-५७-९

Passing through the clouds, appearing and disappearing, the heroic Hanuman clad in white was like the Moon in the white sky. ॥ 5-57-9॥

english translation

vividhAbhraghanApannagocaro dhavalAmbaraH । dRzyAdRzyatanurvIrastadA candrAyate'mbare ॥ 5-57-9

hk transliteration by Sanscript

तार्क्ष्यायमाणो गगने बभासे वायुनन्दनः । दारयन्मेघबृन्दानि निष्पतंश्च पुनः पुनः ॥ ५-५७-१०

He looked like Garuda as he made his way through flakes of clouds, again and again appearing and disappearing, Hanuman the delight of the Wind-god shone in the sky . - ॥ 5-57-10॥

english translation

tArkSyAyamANo gagane babhAse vAyunandanaH । dArayanmeghabRndAni niSpataMzca punaH punaH ॥ 5-57-10

hk transliteration by Sanscript