Ramayana
Progress:13.1%
ततः प्रियान् प्राप्य मनोभिरामाः सुप्रीतियुक्ताः प्रसमीक्ष्यरामाः । गृहेषु हृष्टाः परमाभिरामाः हरिप्रवीरः स ददर्श रामाः ॥ ५-५-२१
That heroic monkey saw ogresses delighted in the happy company of their loved ones who have joined them, ecstatic wives in the houses. ॥ 5-5-21॥
english translation
tataH priyAn prApya manobhirAmAH suprItiyuktAH prasamIkSyarAmAH । gRheSu hRSTAH paramAbhirAmAH haripravIraH sa dadarza rAmAH ॥ 5-5-21
hk transliteration by Sanscriptचन्द्रप्रकाशाश्च हि वक्त्रमालाः वक्राक्षिपक्ष्माश्च सुनेत्रमालाः । विभूषणानां च ददर्श मालाः शतह्रदानामिव चारुमालाः ॥ ५-५-२२
He saw rows of faces of she-demons shining like moonlight with sidelong glances and graceful eyelashes wearing ornaments resembling charming flashes of lightning. ॥ 5-5-22॥
english translation
candraprakAzAzca hi vaktramAlAH vakrAkSipakSmAzca sunetramAlAH । vibhUSaNAnAM ca dadarza mAlAH zatahradAnAmiva cArumAlAH ॥ 5-5-22
hk transliteration by Sanscriptन त्वेव सीतां परमाभिजातां पथि स्थिते राजकुले प्रजाताम् । लतां प्रपुल्लामिव साधु जातां ददर्श तन्वीं मनसाभिजाताम् ॥ ५-५-२३
He (Hanuman) could not find Sita anywhere, an excellent lady born in a noble royal family, adopting the right path, a lady delicate like a blossoming creeper of good breed, or so he imagined ॥ 5-5-23॥
english translation
na tveva sItAM paramAbhijAtAM pathi sthite rAjakule prajAtAm । latAM prapullAmiva sAdhu jAtAM dadarza tanvIM manasAbhijAtAm ॥ 5-5-23
hk transliteration by Sanscriptसनातने वर्त्मनि सन्निविष्टां रामेक्षणां तां मदनाभिविष्टाम् । भर्तुर्मनः श्रीमदनुप्रविष्टां स्त्रीभ्यो वराभ्यश्च सदा विशिष्टाम् ॥ ५-५-२४
- 'Sita must have had a pair of beautiful eyes. She must have been a passionate lady with mind fixed on her glorious husband. Ever established in dharma, she is perhaps a distinguished lady compared to her counterparts (in Lanka). ॥ 5-5-24॥
english translation
sanAtane vartmani sanniviSTAM rAmekSaNAM tAM madanAbhiviSTAm । bharturmanaH zrImadanupraviSTAM strIbhyo varAbhyazca sadA viziSTAm ॥ 5-5-24
hk transliteration by Sanscriptउष्णार्दितां सानुसृतास्रकण्ठीम् पुरा वरार्होत्तमनिष्ककण्ठीम् । सुजातपक्ष्मामभिरक्तकण्ठीं वनेऽप्रवृत्तामिव नीलकण्ठीम् ॥ ५-५-२५
'She whose neck was adorned with costly ornaments earlier must be shedding hot tears now, her throat choked with grief. With her beautiful eyelashes and a sweet loving voice, she would be now like a peahen wandering in the woods. ॥ 5-5-25॥
english translation
uSNArditAM sAnusRtAsrakaNThIm purA varArhottamaniSkakaNThIm । sujAtapakSmAmabhiraktakaNThIM vane'pravRttAmiva nIlakaNThIm ॥ 5-5-25
hk transliteration by Sanscript