Ramayana
Progress:45.4%
युक्तं तस्याप्रमेयस्य सर्वसत्त्वदयावतः । समाश्वासयितुं भार्यां पतिदर्शनकाङ्क्षिणीम् ॥ ५-३०-६
'It is the opportune time for me to comfort Sita eagerly waiting to see her husband who is of immeasurable prowess and who is compassionate to all beings. ॥ 5-30-6॥
english translation
yuktaM tasyAprameyasya sarvasattvadayAvataH । samAzvAsayituM bhAryAM patidarzanakAGkSiNIm ॥ 5-30-6
hk transliteration by Sanscriptअहमाश्वासयाम्येनां पूर्णचन्द्रनिभाननाम् । अदृष्टदुःखां दुःखार्तां दुःखस्यान्तमगच्छतीम् ॥ ५-३०-७
'The moonfaced Sita had never experienced sorrow before. She sees no end to her sorrow and suffering. I will console her. ॥ 5-30-7॥
english translation
ahamAzvAsayAmyenAM pUrNacandranibhAnanAm । adRSTaduHkhAM duHkhArtAM duHkhasyAntamagacchatIm ॥ 5-30-7
hk transliteration by Sanscriptयद्यप्यहमिमां देवीं शोकोपहतचेतनाम् । अनाश्वास्य गमिष्यामि दोषवद्गमनं भवेत् ॥ ५-३०-८
'If I should return to Kishkindha without reassuring Sita, whose understanding has been clouded in grief I would be blamed. ॥ 5-30-8॥
english translation
yadyapyahamimAM devIM zokopahatacetanAm । anAzvAsya gamiSyAmi doSavadgamanaM bhavet ॥ 5-30-8
hk transliteration by Sanscriptगते हि मयि तत्रेयं राजपुत्री यशस्विनी । परित्राणमविन्दन्ती जानकी जीवितं त्यजेत् ॥ ५-३०-९
'If I so back, this illustrious princess, Janaki will give up her life, finding no means of deliverance (from this tragic situation). ॥ 5-30-9॥
english translation
gate hi mayi tatreyaM rAjaputrI yazasvinI । paritrANamavindantI jAnakI jIvitaM tyajet ॥ 5-30-9
hk transliteration by Sanscriptमया च स महाबाहुः पूर्णचन्द्रनिभाननः । समाश्यासयितुं न्याय्यस्सीतादर्शनलालसः ॥ ५-३०-१०
'I should provide some comfort to the strongarmed Rama with a face like the full moon yearning to see Sita. ॥ 5-30-10॥
english translation
mayA ca sa mahAbAhuH pUrNacandranibhAnanaH । samAzyAsayituM nyAyyassItAdarzanalAlasaH ॥ 5-30-10
hk transliteration by Sanscript