Ramayana

Progress:39.1%

अद्यप्रभृति सर्वेषां लोकानामीश्वरी भव | अग्नेः स्वाहा यथा देवी शची वेन्द्रस्य शोभने || ५-२४-२६

- from now on, be the queen of all people. O beautiful (Sita) Just like Swaha, queen to the Firegod and Sachi to Indra, you accept Ravana. [5-24-26]

english translation

adyaprabhRti sarveSAM lokAnAmIzvarI bhava | agneH svAhA yathA devI zacI vendrasya zobhane || 5-24-26

hk transliteration by Sanscript

किं ते रामेण वैदेहि कृपणेन गतायुषा | एतदुक्तं च मे वाक्यं यदि त्वं न करिष्यसि || ५-२४-२७

'O Vaidehi, why are you still thinking of Rama who is helpless and whose life span is coming to an end soon? If you do not heed our words of advice,..... - [5-24-27]

english translation

kiM te rAmeNa vaidehi kRpaNena gatAyuSA | etaduktaM ca me vAkyaM yadi tvaM na kariSyasi || 5-24-27

hk transliteration by Sanscript

अस्मिन्मुहूर्ते सर्वास्त्वां भक्षयिष्यामहे वयम् | अन्या तु विकटा नाम लम्बमानपयोधरा || ५-२४-२८

- all of us will eat you at this very moment.' Now Vikata another ogress with hanging breasts..... - [5-24-28]

english translation

asminmuhUrte sarvAstvAM bhakSayiSyAmahe vayam | anyA tu vikaTA nAma lambamAnapayodharA || 5-24-28

hk transliteration by Sanscript

अब्रवीत्कुपिता सीतां मुष्टिमुद्यम्य गर्जती | बहून्यप्रियरूपाणि वचनानि सुदुर्मते || ५-२४-२९

- raised her fist up in anger and roared at Sita, 'O wicked (Mythili) ! we have tolerated many unpleasant words..... - [5-24-29]

english translation

abravItkupitA sItAM muSTimudyamya garjatI | bahUnyapriyarUpANi vacanAni sudurmate || 5-24-29

hk transliteration by Sanscript

अनुक्रोशान्मृदुत्वाच्च सोढानि तव मैथिलि | न च नः कुरुषे वाक्यं हितं कालपुरस्कृतम् || ५-२४-३०

- uttered by you due to our kindness and mildness. You have heeded not our good and timely advice tendered in your interest. [5-24-30]

english translation

anukrozAnmRdutvAcca soDhAni tava maithili | na ca naH kuruSe vAkyaM hitaM kAlapuraskRtam || 5-24-30

hk transliteration by Sanscript