Ramayana
Progress:38.2%
ततः सीतामुपागम्य राक्षस्यो विकृताननाः । परुषं परुषा नार्य ऊचुस्तां वाक्यमप्रियम् ॥ ५-२४-१
Then the hideous ogresses approached Sita and spoke these harsh words in an unbecoming manner ॥ 5-24-1॥
english translation
tataH sItAmupAgamya rAkSasyo vikRtAnanAH । paruSaM paruSA nArya UcustAM vAkyamapriyam ॥ 5-24-1
hk transliteration by Sanscriptकिं त्वमन्तःपुरे सीते सर्वभूतमनोहरे । महार्हशयनोपेते न वासमनुमन्यसे ॥ ५-२४-२
- 'O Sita why don't you agree to dwell in Ravana's inner apartment furnished with fine bedsteads, and which is delightful? ॥ 5-24-2॥
english translation
kiM tvamantaHpure sIte sarvabhUtamanohare । mahArhazayanopete na vAsamanumanyase ॥ 5-24-2
hk transliteration by Sanscriptमानुषी मानुषस्यैव भार्यात्वं बहुमन्यसे । प्रत्याहर मनो रामान्न त्वं जातु भविष्यसि ॥ ५-२४-३
'You are a woman, wife of Rama, an ordinary mortal you are holding in high esteem. Withdraw your mind from Rama or else you will not survive. ॥ 5-24-3॥
english translation
mAnuSI mAnuSasyaiva bhAryAtvaM bahumanyase । pratyAhara mano rAmAnna tvaM jAtu bhaviSyasi ॥ 5-24-3
hk transliteration by Sanscriptत्रैलोक्यवसुभोक्तारं रावणं राक्षसेश्वरम् । भर्तारमुपसङ्गम्य विहरस्व यथासुखम् ॥ ५-२४-४
'Accept Ravana as your husband and after uniting with him enjoy all the pleasures of the three worlds. ॥ 5-24-4॥
english translation
trailokyavasubhoktAraM rAvaNaM rAkSasezvaram । bhartAramupasaGgamya viharasva yathAsukham ॥ 5-24-4
hk transliteration by Sanscriptमानुषी मानुषं तं तु राममिच्छसि शोभने । राज्याद्भ्र्रष्टमसिद्धार्थं विक्लबं त्वमनिन्दिते ॥ ५-२४-५
'O charming lady you have an irreproachable beauty and grace. Why do you think of human Rama only who has been dethroned from the kingdom. He is only a human being who is unsuccessful and distressful.' ॥ 5-24-5॥
english translation
mAnuSI mAnuSaM taM tu rAmamicchasi zobhane । rAjyAdbhrraSTamasiddhArthaM viklabaM tvamanindite ॥ 5-24-5
hk transliteration by Sanscript