राजा दशरथो राजन् कृतकौतुकमङ्गलैः | पुत्रैर्नरवरश्रेष्ठ दातारमभिकांक्षते || १-७३-११
- 'O King of Videha, king Dasaratha, the best of Kings, with his sons having performed the auspicious rites preparatory to marriage is awaiting for the bestower.' [1-73-11]
( Coalescence of ) The giver and the receiver, indeed, attain all ends ( the component values of life ). Fulfil your own duty by performing the auspicious marriage.' [1-73-12]
कः स्थितः प्रतिहारो मे कस्याज्ञा संप्रतीक्ष्यते | स्वगृहे को विचारोऽस्ति यथा राज्यमिदं तव || १-७३-१४
'Did any guard prevent you? Whose command are you waiting for? Why do you hesitate to enter into your own house? This kingdom is like your kingdom. [1-73-14]
कृतकौतुकसर्वस्वा वेदिमूलमुपागताः | मम कन्या मुनिश्रेष्ठ दीप्ता वह्नेरिवार्चिषः || १-७३-१५
Oh ! Best of ascetics ( Vashishtha ), my daughters have performed all the auspicious rites relating to marriage. They (now) stand at the foot of the altar shining like the bright flames of fire. [1-73-15]