Ramayana

Progress:92.0%

कस्यचित्त्वथ कालस्य सांकाश्यादगमत्पुरात् | सुधन्वा वीर्यवान् राजा मिथिलामवरोधकः || १-७१-१६

sanskrit

A little later a powerful king named Sudhanvaa from the city of Sankashya beseiged Mithila. [1-71-16]

english translation

kasyacittvatha kAlasya sAMkAzyAdagamatpurAt | sudhanvA vIryavAn rAjA mithilAmavarodhakaH || 1-71-16

hk transliteration

स च मे प्रेषयामास शैवं धनुरनुत्तमम् | सीता कन्या च पद्माक्षी मह्यं वै दीयतामिति || १-७१-१७

sanskrit

He (Sudhanvaa) sent me a message: 'give me the great bow of Shiva and the lotuseyed maiden Seeta'. [1-71-17]

english translation

sa ca me preSayAmAsa zaivaM dhanuranuttamam | sItA kanyA ca padmAkSI mahyaM vai dIyatAmiti || 1-71-17

hk transliteration

तस्याप्रदानाद्ब्रह्मर्षे युद्धमासीन्मया सह | स हतोऽभिमुखो राजा सुधन्वा तु मया रणे || १-७१-१८

sanskrit

Oh ! Brahmarshi ( Vashishtha ) when I refused, a great conflict broke out between him and me. In the war king Sudhanvaa was killed by me. [1-71-18]

english translation

tasyApradAnAdbrahmarSe yuddhamAsInmayA saha | sa hato'bhimukho rAjA sudhanvA tu mayA raNe || 1-71-18

hk transliteration

निहत्य तं मुनिश्रेष्ठ सुधन्वानं नराधिपम् | सांकाश्ये भ्रातरं शूरमभ्यषिंचं कुशध्वजम् || १-७१-१९

sanskrit

Oh ! Best of ascetics having killed king Sudhanvaa, I have crowned my heroic brother Kushadhvaja in Sankaashya. [1-71-19]

english translation

nihatya taM munizreSTha sudhanvAnaM narAdhipam | sAMkAzye bhrAtaraM zUramabhyaSiMcaM kuzadhvajam || 1-71-19

hk transliteration

कनीयानेष मे भ्राता अहं ज्येष्ठो महामुने | ददामि परमप्रीतो वध्वौ ते मुनिपुंगव || १-७१-२०

sanskrit

Oh ! Great ascetic (Vasishtha), this one is my youger brother and I am the elder one. Oh ! preeminent among ascetics with immense pleasure I am giving these maidens,..... - [1-71-20]

english translation

kanIyAneSa me bhrAtA ahaM jyeSTho mahAmune | dadAmi paramaprIto vadhvau te munipuMgava || 1-71-20

hk transliteration