Ramayana

Progress:44.9%

विश्वामित्रम् पुरस्कृत्य निषेदुर् अमित ओजसः | रामो अपि सह सौमित्रिः मुनीम् तान् अभिपूज्य च || १-३१-२१

sanskrit

- Then the sages who possessed great splendour sat in front of Vishvamitra. And also Rama together with Saumitri ( Lakshmana ) having offered respectful salutations to the sages,..... - [1-31-21]

english translation

vizvAmitram puraskRtya niSedur amita ojasaH | rAmo api saha saumitriH munIm tAn abhipUjya ca || 1-31-21

hk transliteration

अग्रतो निषसाद अथ विश्वामित्रस्य धीमतः | अथ रामो महातेजा विश्वामित्रम् तपोधनम् || १-३१-२२

sanskrit

- sat in front of the sagacious Vishvamitra. Thereafter highly lustrous Rama, to Vishvamitra ( whose wealth was his ascesis,..... - [1-31-22]

english translation

agrato niSasAda atha vizvAmitrasya dhImataH | atha rAmo mahAtejA vizvAmitram tapodhanam || 1-31-22

hk transliteration

पप्रच्छ मुनिशार्दूलम् कौतूहल समन्वितः | भगवन् कः नु अयम् देशः समृद्ध वन शोभितः || १-३१-२३

sanskrit

- the tigerly sage ), filled with curiosity asked " Oh ! Bhagvan ( worshipful one ) what is this place glistening with well-developed woodlands?..... - [1-31-23]

english translation

papraccha munizArdUlam kautUhala samanvitaH | bhagavan kaH nu ayam dezaH samRddha vana zobhitaH || 1-31-23

hk transliteration

श्रोतुम् इच्छामि भद्रम् ते वक्तुम् अर्हसि तत्त्वतः | चोदितो राम वाक्येन कथयामास सुव्रतः |तस्य देशस्य निखिलम् ऋषि मध्ये महातपाः || १-३१-२४

sanskrit

- I wish to hear from you. You be blest! It will be apt of you tell about it, in essence." Sage Vishvamitra whose vows are unselfish and whose ascesis is exalted, motivated with the words of Rama and staying amidst the sages, started to tell all about that place. [1-31-24]

english translation

zrotum icchAmi bhadram te vaktum arhasi tattvataH | codito rAma vAkyena kathayAmAsa suvrataH |tasya dezasya nikhilam RSi madhye mahAtapAH || 1-31-24

hk transliteration