1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
•
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:31.6%
कृच्छ्रेणोत्पादितश्चायं न रामं नेतुमर्हसि | चतुर्णामात्मजानां हि प्रीतिः परमिका मम || १-२०-११
sanskrit
Rama was born to me after a great deal of suffering. It is not proper to take him with you. I have exceptional affection for all of my four sons, isn't it,.....- [1-20-11]
english translation
kRcchreNotpAditazcAyaM na rAmaM netumarhasi | caturNAmAtmajAnAM hi prItiH paramikA mama || 1-20-11
hk transliteration
ज्येष्ठे धर्मप्रधाने च न रामं नेतुमर्हसि | किं वीर्या राक्षसास्ते च कस्य पुत्राश्च के च ते || १-२०-१२
sanskrit
- and among them Rama has a significance in the matter of his descent as an eldest son, hence taking Rama with you will be unjust of you. Of what fortitude are those demons? Whose sons are they? Who are they?.....- [1-20-12]
english translation
jyeSThe dharmapradhAne ca na rAmaM netumarhasi | kiM vIryA rAkSasAste ca kasya putrAzca ke ca te || 1-20-12
hk transliteration
कथं प्रमाणाः के चैतान् रक्षन्ति मुनिपुंगव | कथं च प्रतिकर्तव्यं तेषां रामेण रक्षसाम् || १-२०-१३
sanskrit
- How is their size and shape? Also who protects all of them? Oh! eminent sage. How to retaliate, either through Rama.....- [1-20-13]
english translation
kathaM pramANAH ke caitAn rakSanti munipuMgava | kathaM ca pratikartavyaM teSAM rAmeNa rakSasAm || 1-20-13
hk transliteration
मामकैर्वा बलैर्ब्रह्मन् मया वा कूटयोधिनाम् | सर्वं मे शंस भगवन् कथं तेषां मया रणे|| १-२०-१४
sanskrit
- or through my army or through me to those demons, Oh! Brahman. O venerable one, how to fight those.....- [1-20-14]
english translation
mAmakairvA balairbrahman mayA vA kUTayodhinAm | sarvaM me zaMsa bhagavan kathaM teSAM mayA raNe|| 1-20-14
hk transliteration
स्थातव्यं दुष्टभावानां वीर्योत्सिक्ता हि राक्षसाः | तस्य तद्वचनं श्रुत्वा विश्वामित्रोऽभ्यभाषत || १-२०-१५
sanskrit
- wickednatured ones in the battle and stay aginst them? For rakshasas are proud of their prowess". Having heard the words of Dasharatha, Viswamitra said:.....- [1-20-15]
english translation
sthAtavyaM duSTabhAvAnAM vIryotsiktA hi rAkSasAH | tasya tadvacanaM zrutvA vizvAmitro'bhyabhASata || 1-20-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:31.6%
कृच्छ्रेणोत्पादितश्चायं न रामं नेतुमर्हसि | चतुर्णामात्मजानां हि प्रीतिः परमिका मम || १-२०-११
sanskrit
Rama was born to me after a great deal of suffering. It is not proper to take him with you. I have exceptional affection for all of my four sons, isn't it,.....- [1-20-11]
english translation
kRcchreNotpAditazcAyaM na rAmaM netumarhasi | caturNAmAtmajAnAM hi prItiH paramikA mama || 1-20-11
hk transliteration
ज्येष्ठे धर्मप्रधाने च न रामं नेतुमर्हसि | किं वीर्या राक्षसास्ते च कस्य पुत्राश्च के च ते || १-२०-१२
sanskrit
- and among them Rama has a significance in the matter of his descent as an eldest son, hence taking Rama with you will be unjust of you. Of what fortitude are those demons? Whose sons are they? Who are they?.....- [1-20-12]
english translation
jyeSThe dharmapradhAne ca na rAmaM netumarhasi | kiM vIryA rAkSasAste ca kasya putrAzca ke ca te || 1-20-12
hk transliteration
कथं प्रमाणाः के चैतान् रक्षन्ति मुनिपुंगव | कथं च प्रतिकर्तव्यं तेषां रामेण रक्षसाम् || १-२०-१३
sanskrit
- How is their size and shape? Also who protects all of them? Oh! eminent sage. How to retaliate, either through Rama.....- [1-20-13]
english translation
kathaM pramANAH ke caitAn rakSanti munipuMgava | kathaM ca pratikartavyaM teSAM rAmeNa rakSasAm || 1-20-13
hk transliteration
मामकैर्वा बलैर्ब्रह्मन् मया वा कूटयोधिनाम् | सर्वं मे शंस भगवन् कथं तेषां मया रणे|| १-२०-१४
sanskrit
- or through my army or through me to those demons, Oh! Brahman. O venerable one, how to fight those.....- [1-20-14]
english translation
mAmakairvA balairbrahman mayA vA kUTayodhinAm | sarvaM me zaMsa bhagavan kathaM teSAM mayA raNe|| 1-20-14
hk transliteration
स्थातव्यं दुष्टभावानां वीर्योत्सिक्ता हि राक्षसाः | तस्य तद्वचनं श्रुत्वा विश्वामित्रोऽभ्यभाषत || १-२०-१५
sanskrit
- wickednatured ones in the battle and stay aginst them? For rakshasas are proud of their prowess". Having heard the words of Dasharatha, Viswamitra said:.....- [1-20-15]
english translation
sthAtavyaM duSTabhAvAnAM vIryotsiktA hi rAkSasAH | tasya tadvacanaM zrutvA vizvAmitro'bhyabhASata || 1-20-15
hk transliteration