1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
•
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:30.8%
स्थिरमिच्छसि राजेन्द्र रामं मे दातुमर्हसि | यद्यभ्यनुज्ञां काकुत्स्थ ददते तव मंत्रिणः || १-१९-१६
sanskrit
- great everlasting fame in this world, it is fit and proper to give Rama to me. O Kakustha (king from Kakutstha dynasty, Dasharatha)! if consent is given by your ministers.....- [1-19-16]
english translation
sthiramicchasi rAjendra rAmaM me dAtumarhasi | yadyabhyanujJAM kAkutstha dadate tava maMtriNaH || 1-19-16
hk transliteration
वसिष्ठप्रमुखाः सर्वे ततो रामं विसर्जय | अभिप्रेतमसंसक्तमात्मजं दातुमर्हसि || १-१९-१७
sanskrit
- and all other sages headed by Vasishta give their consent, then only you may relieve Rama. It will be apt of you to send your choicest son, the lotus-eyed Rama,.....- [1-19-17]
english translation
vasiSThapramukhAH sarve tato rAmaM visarjaya | abhipretamasaMsaktamAtmajaM dAtumarhasi || 1-19-17
hk transliteration
दशरात्रं हि यज्ञस्य रामं राजीवलोचनम् | नात्येति कालो यज्ञस्य यथायं मम राघव || १-१९-१८
sanskrit
- the lotus-eyed Rama, just for ten days of the ritual without temporising. O (Dasaratha), descendant of Raghu act in such a manner that the time for my sacrifice is not delayed. [1-19-18]
english translation
dazarAtraM hi yajJasya rAmaM rAjIvalocanam | nAtyeti kAlo yajJasya yathAyaM mama rAghava || 1-19-18
hk transliteration
तथा कुरुष्व भद्रं ते मा च शोके मनः कृथाः | इत्येवमुक्त्वा धर्मात्मा धर्मार्थसहितं वचः || १-१९-१९
sanskrit
Do not indulge in grief. Prosperity to you". After speaking these words charged with dharma and artha.....- [1-19-19]
english translation
tathA kuruSva bhadraM te mA ca zoke manaH kRthAH | ityevamuktvA dharmAtmA dharmArthasahitaM vacaH || 1-19-19
hk transliteration
विरराम महातेजा विश्वामित्रो महामतिः | स तन्निशम्य राजेन्द्रो विश्वामित्रवचः शुभम् || १-१९-२०
sanskrit
- the great sage resplendent Vishwamitra fell silent. Having listened to those auspicious words of Viswamitra, the king among kings, (Dasharatha).....- [1-19-20]
english translation
virarAma mahAtejA vizvAmitro mahAmatiH | sa tannizamya rAjendro vizvAmitravacaH zubham || 1-19-20
hk transliteration
Ramayana
Progress:30.8%
स्थिरमिच्छसि राजेन्द्र रामं मे दातुमर्हसि | यद्यभ्यनुज्ञां काकुत्स्थ ददते तव मंत्रिणः || १-१९-१६
sanskrit
- great everlasting fame in this world, it is fit and proper to give Rama to me. O Kakustha (king from Kakutstha dynasty, Dasharatha)! if consent is given by your ministers.....- [1-19-16]
english translation
sthiramicchasi rAjendra rAmaM me dAtumarhasi | yadyabhyanujJAM kAkutstha dadate tava maMtriNaH || 1-19-16
hk transliteration
वसिष्ठप्रमुखाः सर्वे ततो रामं विसर्जय | अभिप्रेतमसंसक्तमात्मजं दातुमर्हसि || १-१९-१७
sanskrit
- and all other sages headed by Vasishta give their consent, then only you may relieve Rama. It will be apt of you to send your choicest son, the lotus-eyed Rama,.....- [1-19-17]
english translation
vasiSThapramukhAH sarve tato rAmaM visarjaya | abhipretamasaMsaktamAtmajaM dAtumarhasi || 1-19-17
hk transliteration
दशरात्रं हि यज्ञस्य रामं राजीवलोचनम् | नात्येति कालो यज्ञस्य यथायं मम राघव || १-१९-१८
sanskrit
- the lotus-eyed Rama, just for ten days of the ritual without temporising. O (Dasaratha), descendant of Raghu act in such a manner that the time for my sacrifice is not delayed. [1-19-18]
english translation
dazarAtraM hi yajJasya rAmaM rAjIvalocanam | nAtyeti kAlo yajJasya yathAyaM mama rAghava || 1-19-18
hk transliteration
तथा कुरुष्व भद्रं ते मा च शोके मनः कृथाः | इत्येवमुक्त्वा धर्मात्मा धर्मार्थसहितं वचः || १-१९-१९
sanskrit
Do not indulge in grief. Prosperity to you". After speaking these words charged with dharma and artha.....- [1-19-19]
english translation
tathA kuruSva bhadraM te mA ca zoke manaH kRthAH | ityevamuktvA dharmAtmA dharmArthasahitaM vacaH || 1-19-19
hk transliteration
विरराम महातेजा विश्वामित्रो महामतिः | स तन्निशम्य राजेन्द्रो विश्वामित्रवचः शुभम् || १-१९-२०
sanskrit
- the great sage resplendent Vishwamitra fell silent. Having listened to those auspicious words of Viswamitra, the king among kings, (Dasharatha).....- [1-19-20]
english translation
virarAma mahAtejA vizvAmitro mahAmatiH | sa tannizamya rAjendro vizvAmitravacaH zubham || 1-19-20
hk transliteration