1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
•
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:17.0%
ऋषिपुत्रं ददर्शाथो दीप्यमानमिवानलम् | ततो राजा यथायोग्यं पूजां चक्रे विशेषतः || १-११-१६
sanskrit
- and who is resplendent like ritual fire. Then the king (Romapada) offered special hospitality with respectful salutations in accordance with propriety. [1-11-16]
english translation
RSiputraM dadarzAtho dIpyamAnamivAnalam | tato rAjA yathAyogyaM pUjAM cakre vizeSataH || 1-11-16
hk transliteration
सखित्वात्तस्य वै राज्ञः प्रहृष्टेनान्तरात्मना | रोमपादेन चाख्यातमृषिपुत्राय धीमते || १-११-१७
sanskrit
And delighted at heart out of friendship with the king (Dasaratha). Then Romapada informed the wise sage Rishyasringa.....- [1-11-17]
english translation
sakhitvAttasya vai rAjJaH prahRSTenAntarAtmanA | romapAdena cAkhyAtamRSiputrAya dhImate || 1-11-17
hk transliteration
सख्यं संबन्धकं चैव तदा तं प्रत्यपूजयत् | एवं सुसत्कृतस्तेन सहोषित्वा नरर्षभः || १-११-१८
sanskrit
- about the friendship and relation with Dasharatha, and then that sage worshipped king Dasharatha in his return. In this manner, the great among men, the king (Dasharatha) well honoured by Romapada,.....- [1-11-18]
english translation
sakhyaM saMbandhakaM caiva tadA taM pratyapUjayat | evaM susatkRtastena sahoSitvA nararSabhaH || 1-11-18
hk transliteration
सप्ताष्टदिवसान् राजा राजानमिदमब्रवीत् | शांता तव सुता राजन् सह भर्त्रा विशांपते || १-११-१९
sanskrit
- spent seven to eight days with him, and then spoke this to king Romapada. "Oh, lord of subjects, your daughter Princess Shanta may go over my city Ayodhya along with her husband Rishyasringa,.....- [1-11-19]
english translation
saptASTadivasAn rAjA rAjAnamidamabravIt | zAMtA tava sutA rAjan saha bhartrA vizAMpate || 1-11-19
hk transliteration
मदीयं नगरं यातु कार्यं हि महदुद्यतम् | तथेति राजा संश्रुत्य गमनं तस्य धीमतः || १-११-२०
sanskrit
- as oh, king, I am contemplating to perform a great Vedic ritual, indeed." So said Dasharatha to Romapada. "So it shall be" said king Romapada agreeing to their travel with king Dasharatha,.....- [1-11-20]
english translation
madIyaM nagaraM yAtu kAryaM hi mahadudyatam | tatheti rAjA saMzrutya gamanaM tasya dhImataH || 1-11-20
hk transliteration
Ramayana
Progress:17.0%
ऋषिपुत्रं ददर्शाथो दीप्यमानमिवानलम् | ततो राजा यथायोग्यं पूजां चक्रे विशेषतः || १-११-१६
sanskrit
- and who is resplendent like ritual fire. Then the king (Romapada) offered special hospitality with respectful salutations in accordance with propriety. [1-11-16]
english translation
RSiputraM dadarzAtho dIpyamAnamivAnalam | tato rAjA yathAyogyaM pUjAM cakre vizeSataH || 1-11-16
hk transliteration
सखित्वात्तस्य वै राज्ञः प्रहृष्टेनान्तरात्मना | रोमपादेन चाख्यातमृषिपुत्राय धीमते || १-११-१७
sanskrit
And delighted at heart out of friendship with the king (Dasaratha). Then Romapada informed the wise sage Rishyasringa.....- [1-11-17]
english translation
sakhitvAttasya vai rAjJaH prahRSTenAntarAtmanA | romapAdena cAkhyAtamRSiputrAya dhImate || 1-11-17
hk transliteration
सख्यं संबन्धकं चैव तदा तं प्रत्यपूजयत् | एवं सुसत्कृतस्तेन सहोषित्वा नरर्षभः || १-११-१८
sanskrit
- about the friendship and relation with Dasharatha, and then that sage worshipped king Dasharatha in his return. In this manner, the great among men, the king (Dasharatha) well honoured by Romapada,.....- [1-11-18]
english translation
sakhyaM saMbandhakaM caiva tadA taM pratyapUjayat | evaM susatkRtastena sahoSitvA nararSabhaH || 1-11-18
hk transliteration
सप्ताष्टदिवसान् राजा राजानमिदमब्रवीत् | शांता तव सुता राजन् सह भर्त्रा विशांपते || १-११-१९
sanskrit
- spent seven to eight days with him, and then spoke this to king Romapada. "Oh, lord of subjects, your daughter Princess Shanta may go over my city Ayodhya along with her husband Rishyasringa,.....- [1-11-19]
english translation
saptASTadivasAn rAjA rAjAnamidamabravIt | zAMtA tava sutA rAjan saha bhartrA vizAMpate || 1-11-19
hk transliteration
मदीयं नगरं यातु कार्यं हि महदुद्यतम् | तथेति राजा संश्रुत्य गमनं तस्य धीमतः || १-११-२०
sanskrit
- as oh, king, I am contemplating to perform a great Vedic ritual, indeed." So said Dasharatha to Romapada. "So it shall be" said king Romapada agreeing to their travel with king Dasharatha,.....- [1-11-20]
english translation
madIyaM nagaraM yAtu kAryaM hi mahadudyatam | tatheti rAjA saMzrutya gamanaM tasya dhImataH || 1-11-20
hk transliteration