1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
•
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:16.7%
एवं स देवप्रवरः पूर्वं कथितवान्कथाम् | सनत्कुमारो भगवान्पुरा देवयुगे प्रभुः || १-११-११
sanskrit
This way he that ancient and godly Sage Sanatkumaara, who is also Brahma's brain-child like Narada, said this legend in earlier Divine Era, called krita yuga..." thus Sumantra continued his narration to Dasharatha. [1-11-11]
english translation
evaM sa devapravaraH pUrvaM kathitavAnkathAm | sanatkumAro bhagavAnpurA devayuge prabhuH || 1-11-11
hk transliteration
स त्वं पुरुषशार्दूल तमानय सुसत्कृतम् | स्वयमेव महाराज गत्वा सबलवाहनः || १-११-१२
sanskrit
" Oh, great king the tigerly-man, he that Sage Rishyasringa be led here on your proceeding in person with staff and transport and on adoring him well personally." Thus Sumantra concluded his narration. [1-11-12]
english translation
sa tvaM puruSazArdUla tamAnaya susatkRtam | svayameva mahArAja gatvA sabalavAhanaH || 1-11-12
hk transliteration
सुमंत्रस्य वचः श्रुत्वा हृष्टो दशरथोऽभवत् | अनुमान्य वसिष्ठं च सूतवाक्यं निशम्य च || १-११-१३
sanskrit
On hearing the word of advise from charioteer, Dasharatha became gladsome and made Sumantra to reiterate to sage Vashishtha also, for his approval,.....- [1-11-13]
english translation
sumaMtrasya vacaH zrutvA hRSTo dazaratho'bhavat | anumAnya vasiSThaM ca sUtavAkyaM nizamya ca || 1-11-13
hk transliteration
सान्तःपुरः सहामात्यः प्रययौ यत्र स द्विजः | वनानि सरितश्चैव व्यतिक्रम्य शनैः शनैः || १-११-१४
sanskrit
- then Dasharatha travelled to the place where that Brahman Rishyasringa is, along with the inmates of palace-chambers and ministers too. On crossing over the rivers and forests slowly and steadily......- [1-11-14]
english translation
sAntaHpuraH sahAmAtyaH prayayau yatra sa dvijaH | vanAni saritazcaiva vyatikramya zanaiH zanaiH || 1-11-14
hk transliteration
अभिचक्राम तं देशं यत्र वै मुनिपुंगवः | आसाद्य तं द्विजश्रेष्ठं रोमपादसमीपगम् || १-११-१५
sanskrit
- Dasharatha entered that kingdom where that eminent Brahman was present.He reached the spot and saw the son of the ascetic, seated next to Romapada. [1-11-15]
english translation
abhicakrAma taM dezaM yatra vai munipuMgavaH | AsAdya taM dvijazreSThaM romapAdasamIpagam || 1-11-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:16.7%
एवं स देवप्रवरः पूर्वं कथितवान्कथाम् | सनत्कुमारो भगवान्पुरा देवयुगे प्रभुः || १-११-११
sanskrit
This way he that ancient and godly Sage Sanatkumaara, who is also Brahma's brain-child like Narada, said this legend in earlier Divine Era, called krita yuga..." thus Sumantra continued his narration to Dasharatha. [1-11-11]
english translation
evaM sa devapravaraH pUrvaM kathitavAnkathAm | sanatkumAro bhagavAnpurA devayuge prabhuH || 1-11-11
hk transliteration
स त्वं पुरुषशार्दूल तमानय सुसत्कृतम् | स्वयमेव महाराज गत्वा सबलवाहनः || १-११-१२
sanskrit
" Oh, great king the tigerly-man, he that Sage Rishyasringa be led here on your proceeding in person with staff and transport and on adoring him well personally." Thus Sumantra concluded his narration. [1-11-12]
english translation
sa tvaM puruSazArdUla tamAnaya susatkRtam | svayameva mahArAja gatvA sabalavAhanaH || 1-11-12
hk transliteration
सुमंत्रस्य वचः श्रुत्वा हृष्टो दशरथोऽभवत् | अनुमान्य वसिष्ठं च सूतवाक्यं निशम्य च || १-११-१३
sanskrit
On hearing the word of advise from charioteer, Dasharatha became gladsome and made Sumantra to reiterate to sage Vashishtha also, for his approval,.....- [1-11-13]
english translation
sumaMtrasya vacaH zrutvA hRSTo dazaratho'bhavat | anumAnya vasiSThaM ca sUtavAkyaM nizamya ca || 1-11-13
hk transliteration
सान्तःपुरः सहामात्यः प्रययौ यत्र स द्विजः | वनानि सरितश्चैव व्यतिक्रम्य शनैः शनैः || १-११-१४
sanskrit
- then Dasharatha travelled to the place where that Brahman Rishyasringa is, along with the inmates of palace-chambers and ministers too. On crossing over the rivers and forests slowly and steadily......- [1-11-14]
english translation
sAntaHpuraH sahAmAtyaH prayayau yatra sa dvijaH | vanAni saritazcaiva vyatikramya zanaiH zanaiH || 1-11-14
hk transliteration
अभिचक्राम तं देशं यत्र वै मुनिपुंगवः | आसाद्य तं द्विजश्रेष्ठं रोमपादसमीपगम् || १-११-१५
sanskrit
- Dasharatha entered that kingdom where that eminent Brahman was present.He reached the spot and saw the son of the ascetic, seated next to Romapada. [1-11-15]
english translation
abhicakrAma taM dezaM yatra vai munipuMgavaH | AsAdya taM dvijazreSThaM romapAdasamIpagam || 1-11-15
hk transliteration