Ramayana

Progress:2.5%

तं निहत्य महाबाहुर्ददाह स्वर्गतश्च सः | स चास्य कथयामास शबरीं धर्मचारिणीम् || १-१-५६

That Rama with great arms after slaying Kabandha, cremated him and Kabandha obtanined heaven. Before going to heaven, he spoke thus to Rama: 'You proceed to Sabari, a lady with righteous conduct, - [1-1-56]

english translation

taM nihatya mahAbAhurdadAha svargatazca saH | sa cAsya kathayAmAsa zabarIM dharmacAriNIm || 1-1-56

hk transliteration by Sanscript

श्रमणीं धर्मनिपुणामभिगच्छेति राघव | सोऽभ्यगच्छन्महातेजाः शबरीं शत्रुसूदनः || १-१-५७

- an expert in probity and a devotee.' That great resplendent Rama, an annihilator of enemies, - [1-1-57]

english translation

zramaNIM dharmanipuNAmabhigaccheti rAghava | so'bhyagacchanmahAtejAH zabarIM zatrusUdanaH || 1-1-57

hk transliteration by Sanscript

शबर्या पूजितः सम्यग्रामो दशरथात्मजः | पम्पातीरे हनुमता सङ्गतो वानरेण ह || १-१-५८

- the son of Dasaratha, approached Sabari and was thoroughly honoured by her. Rama was united indeed with the Vanara Hanuma on the banks of Lake Pampa, and - [1-1-58]

english translation

zabaryA pUjitaH samyagrAmo dazarathAtmajaH | pampAtIre hanumatA saGgato vAnareNa ha || 1-1-58

hk transliteration by Sanscript

हनुमद्वचनाच्चैव सुग्रीवेण समागतः | सुग्रीवाय च तत्सर्वं शंसद्रामो महाबलः || १-१-५९

-upon the word of Hanumana , Rama met with Sugreeva. The highly powerful Rama detailed to Sugriva and to Hanuma also - [1-1-59]

english translation

hanumadvacanAccaiva sugrIveNa samAgataH | sugrIvAya ca tatsarvaM zaMsadrAmo mahAbalaH || 1-1-59

hk transliteration by Sanscript

आदितस्तद्यथावृत्तं सीतायाश्च विशेषतः | सुग्रीवश्चापि तत्सर्वं श्रुत्वा रामस्य वानरः || १-१-६०

-from the beginning all that happened, and in particular the abduction of Sita. The Vanara Sugreeva after listening to all that talk of Rama- [1-1-60]

english translation

AditastadyathAvRttaM sItAyAzca vizeSataH | sugrIvazcApi tatsarvaM zrutvA rAmasya vAnaraH || 1-1-60

hk transliteration by Sanscript