•
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:2.5%
तं निहत्य महाबाहुर्ददाह स्वर्गतश्च सः | स चास्य कथयामास शबरीं धर्मचारिणीम् || १-१-५६
That Rama with great arms after slaying Kabandha, cremated him and Kabandha obtanined heaven. Before going to heaven, he spoke thus to Rama: 'You proceed to Sabari, a lady with righteous conduct, - [1-1-56]
english translation
taM nihatya mahAbAhurdadAha svargatazca saH | sa cAsya kathayAmAsa zabarIM dharmacAriNIm || 1-1-56
hk transliteration by Sanscriptश्रमणीं धर्मनिपुणामभिगच्छेति राघव | सोऽभ्यगच्छन्महातेजाः शबरीं शत्रुसूदनः || १-१-५७
- an expert in probity and a devotee.' That great resplendent Rama, an annihilator of enemies, - [1-1-57]
english translation
zramaNIM dharmanipuNAmabhigaccheti rAghava | so'bhyagacchanmahAtejAH zabarIM zatrusUdanaH || 1-1-57
hk transliteration by Sanscriptशबर्या पूजितः सम्यग्रामो दशरथात्मजः | पम्पातीरे हनुमता सङ्गतो वानरेण ह || १-१-५८
- the son of Dasaratha, approached Sabari and was thoroughly honoured by her. Rama was united indeed with the Vanara Hanuma on the banks of Lake Pampa, and - [1-1-58]
english translation
zabaryA pUjitaH samyagrAmo dazarathAtmajaH | pampAtIre hanumatA saGgato vAnareNa ha || 1-1-58
hk transliteration by Sanscriptहनुमद्वचनाच्चैव सुग्रीवेण समागतः | सुग्रीवाय च तत्सर्वं शंसद्रामो महाबलः || १-१-५९
-upon the word of Hanumana , Rama met with Sugreeva. The highly powerful Rama detailed to Sugriva and to Hanuma also - [1-1-59]
english translation
hanumadvacanAccaiva sugrIveNa samAgataH | sugrIvAya ca tatsarvaM zaMsadrAmo mahAbalaH || 1-1-59
hk transliteration by Sanscriptआदितस्तद्यथावृत्तं सीतायाश्च विशेषतः | सुग्रीवश्चापि तत्सर्वं श्रुत्वा रामस्य वानरः || १-१-६०
-from the beginning all that happened, and in particular the abduction of Sita. The Vanara Sugreeva after listening to all that talk of Rama- [1-1-60]
english translation
AditastadyathAvRttaM sItAyAzca vizeSataH | sugrIvazcApi tatsarvaM zrutvA rAmasya vAnaraH || 1-1-60
hk transliteration by SanscriptRamayana
Progress:2.5%
तं निहत्य महाबाहुर्ददाह स्वर्गतश्च सः | स चास्य कथयामास शबरीं धर्मचारिणीम् || १-१-५६
That Rama with great arms after slaying Kabandha, cremated him and Kabandha obtanined heaven. Before going to heaven, he spoke thus to Rama: 'You proceed to Sabari, a lady with righteous conduct, - [1-1-56]
english translation
taM nihatya mahAbAhurdadAha svargatazca saH | sa cAsya kathayAmAsa zabarIM dharmacAriNIm || 1-1-56
hk transliteration by Sanscriptश्रमणीं धर्मनिपुणामभिगच्छेति राघव | सोऽभ्यगच्छन्महातेजाः शबरीं शत्रुसूदनः || १-१-५७
- an expert in probity and a devotee.' That great resplendent Rama, an annihilator of enemies, - [1-1-57]
english translation
zramaNIM dharmanipuNAmabhigaccheti rAghava | so'bhyagacchanmahAtejAH zabarIM zatrusUdanaH || 1-1-57
hk transliteration by Sanscriptशबर्या पूजितः सम्यग्रामो दशरथात्मजः | पम्पातीरे हनुमता सङ्गतो वानरेण ह || १-१-५८
- the son of Dasaratha, approached Sabari and was thoroughly honoured by her. Rama was united indeed with the Vanara Hanuma on the banks of Lake Pampa, and - [1-1-58]
english translation
zabaryA pUjitaH samyagrAmo dazarathAtmajaH | pampAtIre hanumatA saGgato vAnareNa ha || 1-1-58
hk transliteration by Sanscriptहनुमद्वचनाच्चैव सुग्रीवेण समागतः | सुग्रीवाय च तत्सर्वं शंसद्रामो महाबलः || १-१-५९
-upon the word of Hanumana , Rama met with Sugreeva. The highly powerful Rama detailed to Sugriva and to Hanuma also - [1-1-59]
english translation
hanumadvacanAccaiva sugrIveNa samAgataH | sugrIvAya ca tatsarvaM zaMsadrAmo mahAbalaH || 1-1-59
hk transliteration by Sanscriptआदितस्तद्यथावृत्तं सीतायाश्च विशेषतः | सुग्रीवश्चापि तत्सर्वं श्रुत्वा रामस्य वानरः || १-१-६०
-from the beginning all that happened, and in particular the abduction of Sita. The Vanara Sugreeva after listening to all that talk of Rama- [1-1-60]
english translation
AditastadyathAvRttaM sItAyAzca vizeSataH | sugrIvazcApi tatsarvaM zrutvA rAmasya vAnaraH || 1-1-60
hk transliteration by Sanscript