Ramayana

Progress:0.0%

तपस्स्वाध्यायनिरतं तपस्वी वाग्विदां वरम् । नारदं परिपप्रच्छ वाल्मीकिर्मुनिपुङ्गवम् ।।१-१-१

sanskrit

Ascetic Valmiki enquired of Narada, preeminent among the sages ever engaged in the practice of religious austerities or study of the Vedas and best among the eloquent. [1-1-1]

english translation

tapassvAdhyAyanirataM tapasvI vAgvidAM varam | nAradaM paripapraccha vAlmIkirmunipuGgavam ||1-1-1

hk transliteration

को न्वस्मिन् साम्प्रतं लोके गुणवान् कश्च वीर्यवान् । धर्मज्ञश्च कृतज्ञश्च सत्यवाक्यो दृढव्रतः ।। १-१-२

sanskrit

"Who in this world lives today endowed with excellent qualities, prowess, righteousness, gratitude, truthfulness and firmness in his vows? [1-1-2]

english translation

ko nvasmin sAmprataM loke guNavAn kazca vIryavAn | dharmajJazca kRtajJazca satyavAkyo dRDhavrataH || 1-1-2

hk transliteration

चारित्रेण च को युक्तस्सर्वभूतेषु को हित: । विद्वान्क: कस्समर्थश्च कश्चैकप्रियदर्शन: ।। १-१-३

sanskrit

Who is that one gifted with good conduct, given to the wellbeing of all living creatures, learned in the lore (knowledge of all things that is known), capable of doing things which others can not do and singularly handsome? [1-1-3]

english translation

cAritreNa ca ko yuktassarvabhUteSu ko hita: | vidvAnka: kassamarthazca kazcaikapriyadarzana: || 1-1-3

hk transliteration

आत्मवान् को जितक्रोधो द्युतिमान् कोऽनसूयकः | कस्य बिभ्यति देवाश्च जातरोषस्य संयुगे || १-१-४

sanskrit

Who (among men) is selfrestrained? Who has conquered anger? Who is endowed with brilliance and free from envy? Who is that when excited to wrath even the devatas, are afraid of (let alone foes)? [1-1-4]

english translation

AtmavAn ko jitakrodho dyutimAn ko'nasUyakaH | kasya bibhyati devAzca jAtaroSasya saMyuge || 1-1-4

hk transliteration

एतदिच्छाम्यहं श्रोतुं परं कौतूहलं हि मे | महर्षे त्वं समर्थोऽसि ज्ञातुमेवंविधं नरम् || १-१-५

sanskrit

Oh ! Maharshi, I intend to hear about such a man whom you are able to place? Indeed great is my curiosity". [1-1-5]

english translation

etadicchAmyahaM zrotuM paraM kautUhalaM hi me | maharSe tvaM samartho'si jJAtumevaMvidhaM naram || 1-1-5

hk transliteration