1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
•
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:10.1%
बुद्धिर्वैरं विना हन्तुं राक्षसान्दण्डकाश्रितान् | अपराधं विना हन्तुं लोकान्वीर न कामये || ३-९-२६
sanskrit
- the intention to kill demons residing in Dandaka with no animosity against you. Oh ! valiant one I do not desire that any one should be killed without incurring any offence. [3-9-26]
english translation
buddhirvairaM vinA hantuM rAkSasAndaNDakAzritAn | aparAdhaM vinA hantuM lokAnvIra na kAmaye || 3-9-26
hk transliteration
क्षत्रियाणां तु वीराणां वनेषु निरतात्मनाम् | धनुषा कार्यमेतावदार्तानां त्वभिरक्षणम् || ३-९-२७
sanskrit
It is the duty of a kshatriya, a warrior to protect with his bow those who practise selfcontrol (penance) in the forest in a state of panic. [3-9-27]
english translation
kSatriyANAM tu vIrANAM vaneSu niratAtmanAm | dhanuSA kAryametAvadArtAnAM tvabhirakSaNam || 3-9-27
hk transliteration
क्वच शस्त्रं क्व च वनं क्व च क्षात्रं तपः क्वच | व्याविद्धमिदमस्माभिर्द्देशधर्मस्तु पूज्यताम् || ३-९-२८
sanskrit
Where is the question of wielding a weapon and living in the forest, where is the life of a kshatriya and the life of penance? For us, this is an encroachment. Let the law of the land be honoured. [3-9-28]
english translation
kvaca zastraM kva ca vanaM kva ca kSAtraM tapaH kvaca | vyAviddhamidamasmAbhirddezadharmastu pUjyatAm || 3-9-28
hk transliteration
तदार्य कलुषा बुद्धिर्जायते शस्त्रसेवनात् | पुनर्गत्वा त्वयोध्यायां क्षत्रधर्मं चरिष्यसि || ३-९-२९
sanskrit
Lord, when we handle the weapon, the mind gets vitiated. (Only) after returning to Ayodhya can you perform the duty of a kshatriya. [3-9-29]
english translation
tadArya kaluSA buddhirjAyate zastrasevanAt | punargatvA tvayodhyAyAM kSatradharmaM cariSyasi || 3-9-29
hk transliteration
अक्षया तु भवेत्प्रीतिश्श्वश्रूश्वशुरयोर्मम | यदि राज्यं परित्यज्य भवेस्त्वं निरतो मुनिः || ३-९-३०
sanskrit
You would have been on unlimited source of joy to my fatherinlaw and motherinlaw had you permanently renounced the kingdom for the life of an ascetic. [3-9-30]
english translation
akSayA tu bhavetprItizzvazrUzvazurayormama | yadi rAjyaM parityajya bhavestvaM nirato muniH || 3-9-30
hk transliteration
Ramayana
Progress:10.1%
बुद्धिर्वैरं विना हन्तुं राक्षसान्दण्डकाश्रितान् | अपराधं विना हन्तुं लोकान्वीर न कामये || ३-९-२६
sanskrit
- the intention to kill demons residing in Dandaka with no animosity against you. Oh ! valiant one I do not desire that any one should be killed without incurring any offence. [3-9-26]
english translation
buddhirvairaM vinA hantuM rAkSasAndaNDakAzritAn | aparAdhaM vinA hantuM lokAnvIra na kAmaye || 3-9-26
hk transliteration
क्षत्रियाणां तु वीराणां वनेषु निरतात्मनाम् | धनुषा कार्यमेतावदार्तानां त्वभिरक्षणम् || ३-९-२७
sanskrit
It is the duty of a kshatriya, a warrior to protect with his bow those who practise selfcontrol (penance) in the forest in a state of panic. [3-9-27]
english translation
kSatriyANAM tu vIrANAM vaneSu niratAtmanAm | dhanuSA kAryametAvadArtAnAM tvabhirakSaNam || 3-9-27
hk transliteration
क्वच शस्त्रं क्व च वनं क्व च क्षात्रं तपः क्वच | व्याविद्धमिदमस्माभिर्द्देशधर्मस्तु पूज्यताम् || ३-९-२८
sanskrit
Where is the question of wielding a weapon and living in the forest, where is the life of a kshatriya and the life of penance? For us, this is an encroachment. Let the law of the land be honoured. [3-9-28]
english translation
kvaca zastraM kva ca vanaM kva ca kSAtraM tapaH kvaca | vyAviddhamidamasmAbhirddezadharmastu pUjyatAm || 3-9-28
hk transliteration
तदार्य कलुषा बुद्धिर्जायते शस्त्रसेवनात् | पुनर्गत्वा त्वयोध्यायां क्षत्रधर्मं चरिष्यसि || ३-९-२९
sanskrit
Lord, when we handle the weapon, the mind gets vitiated. (Only) after returning to Ayodhya can you perform the duty of a kshatriya. [3-9-29]
english translation
tadArya kaluSA buddhirjAyate zastrasevanAt | punargatvA tvayodhyAyAM kSatradharmaM cariSyasi || 3-9-29
hk transliteration
अक्षया तु भवेत्प्रीतिश्श्वश्रूश्वशुरयोर्मम | यदि राज्यं परित्यज्य भवेस्त्वं निरतो मुनिः || ३-९-३०
sanskrit
You would have been on unlimited source of joy to my fatherinlaw and motherinlaw had you permanently renounced the kingdom for the life of an ascetic. [3-9-30]
english translation
akSayA tu bhavetprItizzvazrUzvazurayormama | yadi rAjyaM parityajya bhavestvaM nirato muniH || 3-9-30
hk transliteration