1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
•
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:9.9%
यत्र गच्छत्युपादातुं मूलानि च फलानि च | न विना याति तं खङ्गं न्यासरक्षणतत्परः || ३-९-२१
sanskrit
Vigilant about protecting the sword deposited with him, the sage never moved without it even when he went gathering roots and fruits. [3-9-21]
english translation
yatra gacchatyupAdAtuM mUlAni ca phalAni ca | na vinA yAti taM khaGgaM nyAsarakSaNatatparaH || 3-9-21
hk transliteration
नित्यं शस्त्रं परिवहन्क्रमेण स तपोधनः | चकार रौद्रीं स्वां बुद्धिं त्यक्त्वा तपसि निश्चयम् || ३-९-२२
sanskrit
While the sage moved about holding the weapon, he gave up the practice of penance gradually and developed a violent mindset. [3-9-22]
english translation
nityaM zastraM parivahankrameNa sa tapodhanaH | cakAra raudrIM svAM buddhiM tyaktvA tapasi nizcayam || 3-9-22
hk transliteration
ततः सरौद्रेऽभिरतः प्रमत्तोऽधर्मकर्शितः | तस्य शस्त्रस्य संवासाज्जगाम नरकं मुनिः || ३-९-२३
sanskrit
By association with the sword, he developed a violent attitude. And in that habitual state of excitement he was dragged into unrighteous ways which (ultimately) took him to hell. [3-9-23]
english translation
tataH saraudre'bhirataH pramatto'dharmakarzitaH | tasya zastrasya saMvAsAjjagAma narakaM muniH || 3-9-23
hk transliteration
एवमेतत्पुरा वृत्तं शस्त्रसंयोगकारणम् | अग्निसंयोगवद्धेतुः शस्त्रसंयोग उच्यते || ३-९-२४
sanskrit
Contact with the weapon has led to this in the past. Like contact with fire, it leads man to destruction. [3-9-24]
english translation
evametatpurA vRttaM zastrasaMyogakAraNam | agnisaMyogavaddhetuH zastrasaMyoga ucyate || 3-9-24
hk transliteration
स्नेहाच्च बहुमानाच्च स्मारये त्वां न शिक्षये | न कथञ्चन सा कार्या गृहीतधनुषा त्वया || ३-९-२५
sanskrit
I say this out of my love and reverence for you as a reminder and not as an instruction. On any account, while holding a bow, you should not have..... - [3-9-25]
english translation
snehAcca bahumAnAcca smAraye tvAM na zikSaye | na kathaJcana sA kAryA gRhItadhanuSA tvayA || 3-9-25
hk transliteration
Ramayana
Progress:9.9%
यत्र गच्छत्युपादातुं मूलानि च फलानि च | न विना याति तं खङ्गं न्यासरक्षणतत्परः || ३-९-२१
sanskrit
Vigilant about protecting the sword deposited with him, the sage never moved without it even when he went gathering roots and fruits. [3-9-21]
english translation
yatra gacchatyupAdAtuM mUlAni ca phalAni ca | na vinA yAti taM khaGgaM nyAsarakSaNatatparaH || 3-9-21
hk transliteration
नित्यं शस्त्रं परिवहन्क्रमेण स तपोधनः | चकार रौद्रीं स्वां बुद्धिं त्यक्त्वा तपसि निश्चयम् || ३-९-२२
sanskrit
While the sage moved about holding the weapon, he gave up the practice of penance gradually and developed a violent mindset. [3-9-22]
english translation
nityaM zastraM parivahankrameNa sa tapodhanaH | cakAra raudrIM svAM buddhiM tyaktvA tapasi nizcayam || 3-9-22
hk transliteration
ततः सरौद्रेऽभिरतः प्रमत्तोऽधर्मकर्शितः | तस्य शस्त्रस्य संवासाज्जगाम नरकं मुनिः || ३-९-२३
sanskrit
By association with the sword, he developed a violent attitude. And in that habitual state of excitement he was dragged into unrighteous ways which (ultimately) took him to hell. [3-9-23]
english translation
tataH saraudre'bhirataH pramatto'dharmakarzitaH | tasya zastrasya saMvAsAjjagAma narakaM muniH || 3-9-23
hk transliteration
एवमेतत्पुरा वृत्तं शस्त्रसंयोगकारणम् | अग्निसंयोगवद्धेतुः शस्त्रसंयोग उच्यते || ३-९-२४
sanskrit
Contact with the weapon has led to this in the past. Like contact with fire, it leads man to destruction. [3-9-24]
english translation
evametatpurA vRttaM zastrasaMyogakAraNam | agnisaMyogavaddhetuH zastrasaMyoga ucyate || 3-9-24
hk transliteration
स्नेहाच्च बहुमानाच्च स्मारये त्वां न शिक्षये | न कथञ्चन सा कार्या गृहीतधनुषा त्वया || ३-९-२५
sanskrit
I say this out of my love and reverence for you as a reminder and not as an instruction. On any account, while holding a bow, you should not have..... - [3-9-25]
english translation
snehAcca bahumAnAcca smAraye tvAM na zikSaye | na kathaJcana sA kAryA gRhItadhanuSA tvayA || 3-9-25
hk transliteration