Ramayana
Progress:9.9%
यत्र गच्छत्युपादातुं मूलानि च फलानि च । न विना याति तं खङ्गं न्यासरक्षणतत्परः ॥ ३-९-२१
Vigilant about protecting the sword deposited with him, the sage never moved without it even when he went gathering roots and fruits. ॥ 3-9-21॥
english translation
yatra gacchatyupAdAtuM mUlAni ca phalAni ca । na vinA yAti taM khaGgaM nyAsarakSaNatatparaH ॥ 3-9-21
hk transliteration by Sanscriptनित्यं शस्त्रं परिवहन्क्रमेण स तपोधनः । चकार रौद्रीं स्वां बुद्धिं त्यक्त्वा तपसि निश्चयम् ॥ ३-९-२२
While the sage moved about holding the weapon, he gave up the practice of penance gradually and developed a violent mindset. ॥ 3-9-22॥
english translation
nityaM zastraM parivahankrameNa sa tapodhanaH । cakAra raudrIM svAM buddhiM tyaktvA tapasi nizcayam ॥ 3-9-22
hk transliteration by Sanscriptततः सरौद्रेऽभिरतः प्रमत्तोऽधर्मकर्शितः । तस्य शस्त्रस्य संवासाज्जगाम नरकं मुनिः ॥ ३-९-२३
By association with the sword, he developed a violent attitude. And in that habitual state of excitement he was dragged into unrighteous ways which (ultimately) took him to hell. ॥ 3-9-23॥
english translation
tataH saraudre'bhirataH pramatto'dharmakarzitaH । tasya zastrasya saMvAsAjjagAma narakaM muniH ॥ 3-9-23
hk transliteration by Sanscriptएवमेतत्पुरा वृत्तं शस्त्रसंयोगकारणम् । अग्निसंयोगवद्धेतुः शस्त्रसंयोग उच्यते ॥ ३-९-२४
Contact with the weapon has led to this in the past. Like contact with fire, it leads man to destruction. ॥ 3-9-24॥
english translation
evametatpurA vRttaM zastrasaMyogakAraNam । agnisaMyogavaddhetuH zastrasaMyoga ucyate ॥ 3-9-24
hk transliteration by Sanscriptस्नेहाच्च बहुमानाच्च स्मारये त्वां न शिक्षये । न कथञ्चन सा कार्या गृहीतधनुषा त्वया ॥ ३-९-२५
I say this out of my love and reverence for you as a reminder and not as an instruction. On any account, while holding a bow, you should not have . - ॥ 3-9-25॥
english translation
snehAcca bahumAnAcca smAraye tvAM na zikSaye । na kathaJcana sA kAryA gRhItadhanuSA tvayA ॥ 3-9-25
hk transliteration by Sanscript