Ramayana

Progress:95.1%

भवितव्यं हि यच्चापि न तच्छक्यमिहान्यथा | कर्तुमिक्ष्वाकुशार्दूल कालो हि दुरतिक्रमः || ३-७२-१६

sanskrit

Oh ! best of the Ikshvaku race, whatever is due to happen cannot be otherwise. It is not possible to transgress time ( fate ). [3-72-16]

english translation

bhavitavyaM hi yaccApi na tacchakyamihAnyathA | kartumikSvAkuzArdUla kAlo hi duratikramaH || 3-72-16

hk transliteration

गच्छ श्रीघ्रमितो राम सुग्रीवं तं महाबलम् | वयस्यं तं कुरु क्षिप्रमितो गत्वाऽद्य राघव || ३-७२-१७

sanskrit

Oh ! Rama, immediately proceed today from here to mighty Sugriva. Having reached him,..... - [3-72-17]

english translation

gaccha zrIghramito rAma sugrIvaM taM mahAbalam | vayasyaM taM kuru kSipramito gatvA'dya rAghava || 3-72-17

hk transliteration

अद्रोहाय समागम्य दीप्यमाने विभावसौ | स च ते नावमन्तव्यस्सुग्रीवो वानराधिपः || ३-७२-१८

sanskrit

- make him your friend without malice in the presence of burning fire. Thinking that Sugriva is only a vanara king, he should not be disrespected. [3-72-18]

english translation

adrohAya samAgamya dIpyamAne vibhAvasau | sa ca te nAvamantavyassugrIvo vAnarAdhipaH || 3-72-18

hk transliteration

कृतज्ञः कामरूपी च सहायार्थी च वीर्यवान् | शक्तौह्यद्य युवां कर्तुं कार्यं तस्य चिकीर्षितम् || ३-७२-१९

sanskrit

He can take any form at will. He is in need of your help although he is very strong. You are both young and able to do the work he wants. [3-72-19]

english translation

kRtajJaH kAmarUpI ca sahAyArthI ca vIryavAn | zaktauhyadya yuvAM kartuM kAryaM tasya cikIrSitam || 3-72-19

hk transliteration

कृतार्थो वाऽकृतार्थो वा कृत्यं तव करिष्यति | स ऋक्षरजसः पुत्रः पम्पामटति शङ्कितः || ३-७२-२०

sanskrit

Whether his work is done or not, he will fulfil your task. Born of Riksharaja, he is roaming about the banks of Pampa, suspecting danger..... - [3-72-20]

english translation

kRtArtho vA'kRtArtho vA kRtyaM tava kariSyati | sa RkSarajasaH putraH pampAmaTati zaGkitaH || 3-72-20

hk transliteration