Ramayana

Progress:95.1%

भवितव्यं हि यच्चापि न तच्छक्यमिहान्यथा | कर्तुमिक्ष्वाकुशार्दूल कालो हि दुरतिक्रमः || ३-७२-१६

Oh ! best of the Ikshvaku race, whatever is due to happen cannot be otherwise. It is not possible to transgress time ( fate ). [3-72-16]

english translation

bhavitavyaM hi yaccApi na tacchakyamihAnyathA | kartumikSvAkuzArdUla kAlo hi duratikramaH || 3-72-16

hk transliteration by Sanscript

गच्छ श्रीघ्रमितो राम सुग्रीवं तं महाबलम् | वयस्यं तं कुरु क्षिप्रमितो गत्वाऽद्य राघव || ३-७२-१७

Oh ! Rama, immediately proceed today from here to mighty Sugriva. Having reached him,..... - [3-72-17]

english translation

gaccha zrIghramito rAma sugrIvaM taM mahAbalam | vayasyaM taM kuru kSipramito gatvA'dya rAghava || 3-72-17

hk transliteration by Sanscript

अद्रोहाय समागम्य दीप्यमाने विभावसौ | स च ते नावमन्तव्यस्सुग्रीवो वानराधिपः || ३-७२-१८

- make him your friend without malice in the presence of burning fire. Thinking that Sugriva is only a vanara king, he should not be disrespected. [3-72-18]

english translation

adrohAya samAgamya dIpyamAne vibhAvasau | sa ca te nAvamantavyassugrIvo vAnarAdhipaH || 3-72-18

hk transliteration by Sanscript

कृतज्ञः कामरूपी च सहायार्थी च वीर्यवान् | शक्तौह्यद्य युवां कर्तुं कार्यं तस्य चिकीर्षितम् || ३-७२-१९

He can take any form at will. He is in need of your help although he is very strong. You are both young and able to do the work he wants. [3-72-19]

english translation

kRtajJaH kAmarUpI ca sahAyArthI ca vIryavAn | zaktauhyadya yuvAM kartuM kAryaM tasya cikIrSitam || 3-72-19

hk transliteration by Sanscript

कृतार्थो वाऽकृतार्थो वा कृत्यं तव करिष्यति | स ऋक्षरजसः पुत्रः पम्पामटति शङ्कितः || ३-७२-२०

Whether his work is done or not, he will fulfil your task. Born of Riksharaja, he is roaming about the banks of Pampa, suspecting danger..... - [3-72-20]

english translation

kRtArtho vA'kRtArtho vA kRtyaM tava kariSyati | sa RkSarajasaH putraH pampAmaTati zaGkitaH || 3-72-20

hk transliteration by Sanscript