Ramayana

Progress:95.3%

भास्करस्यौरसः पुत्रो वालिना कृतकिल्बिषः । सन्निधायायुधं क्षिप्रमृष्यमूकालयं कपिम् ॥ ३-७२-२१

- from Vali. He ( Sugriva ) is the lawful offspring of the Sun-god. He has developed enmity with him ( Vali ). With your weapons kept ready, go to Sugriva, king of the monkeys, a resident of Rishyamuka - ॥ 3-72-21॥

english translation

bhAskarasyaurasaH putro vAlinA kRtakilbiSaH । sannidhAyAyudhaM kSipramRSyamUkAlayaM kapim ॥ 3-72-21

hk transliteration by Sanscript

कुरु राघव सत्येन वयस्यं वनचारिणम् । स हि स्थानानि सर्वाणि कार्त्स्न्येन कपिकुञ्जरः ॥ ३-७२-२२

- Oh ! Rama. He is wandering in the forest. Establish friendship with him. He is the foremost of the monkeys. He knows well all the dwelling places . - ॥ 3-72-22॥

english translation

kuru rAghava satyena vayasyaM vanacAriNam । sa hi sthAnAni sarvANi kArtsnyena kapikuJjaraH ॥ 3-72-22

hk transliteration by Sanscript

नरमांसाशिनां लोके नैपुण्यादधिगच्छति । न तस्याविदितं लोकेकिञ्चिदस्ति हि राघव ॥ ३-७२-२३

- of the carnivorous demons in the world by his wisdom. Oh ! Raaghava, there is nothing unknown in this world to him ( Sugriva ) - ॥ 3-72-23॥

english translation

naramAMsAzinAM loke naipuNyAdadhigacchati । na tasyAviditaM lokekiJcidasti hi rAghava ॥ 3-72-23

hk transliteration by Sanscript

यावत्सूर्यः प्रतपति सहस्रांशुररिन्दम । स नदीर्विपुलान्शैलान् गिरिदुर्गाणि कन्दरान् ॥ ३-७२-२४

- Oh ! subduer of enemies, as far as the Sun shines. Rivers, big mountains, caves and caverns, he . - ॥ 3-72-24॥

english translation

yAvatsUryaH pratapati sahasrAMzurarindama । sa nadIrvipulAnzailAn giridurgANi kandarAn ॥ 3-72-24

hk transliteration by Sanscript

अन्वीक्ष्य वानरैस्सार्धं पत्नीं तेऽधिगमिष्यति । वानरांश्च महाकायान्प्रेषयिष्यति राघव ॥ ३-७२-२५

- will search all along with his monkeys and will find out your consort. Oh ! Raghava, he can send gigantic monkeys . - ॥ 3-72-25॥

english translation

anvIkSya vAnaraissArdhaM patnIM te'dhigamiSyati । vAnarAMzca mahAkAyAnpreSayiSyati rAghava ॥ 3-72-25

hk transliteration by Sanscript