Ramayana

Progress:95.3%

भास्करस्यौरसः पुत्रो वालिना कृतकिल्बिषः | सन्निधायायुधं क्षिप्रमृष्यमूकालयं कपिम् || ३-७२-२१

sanskrit

- from Vali. He ( Sugriva ) is the lawful offspring of the Sun-god. He has developed enmity with him ( Vali ). With your weapons kept ready, go to Sugriva, king of the monkeys, a resident of Rishyamuka,..... - [3-72-21]

english translation

bhAskarasyaurasaH putro vAlinA kRtakilbiSaH | sannidhAyAyudhaM kSipramRSyamUkAlayaM kapim || 3-72-21

hk transliteration

कुरु राघव सत्येन वयस्यं वनचारिणम् | स हि स्थानानि सर्वाणि कार्त्स्न्येन कपिकुञ्जरः || ३-७२-२२

sanskrit

- Oh ! Rama. He is wandering in the forest. Establish friendship with him. He is the foremost of the monkeys. He knows well all the dwelling places..... - [3-72-22]

english translation

kuru rAghava satyena vayasyaM vanacAriNam | sa hi sthAnAni sarvANi kArtsnyena kapikuJjaraH || 3-72-22

hk transliteration

नरमांसाशिनां लोके नैपुण्यादधिगच्छति | न तस्याविदितं लोकेकिञ्चिदस्ति हि राघव || ३-७२-२३

sanskrit

- of the carnivorous demons in the world by his wisdom. Oh ! Raaghava, there is nothing unknown in this world to him ( Sugriva ),..... - [3-72-23]

english translation

naramAMsAzinAM loke naipuNyAdadhigacchati | na tasyAviditaM lokekiJcidasti hi rAghava || 3-72-23

hk transliteration

यावत्सूर्यः प्रतपति सहस्रांशुररिन्दम | स नदीर्विपुलान्शैलान् गिरिदुर्गाणि कन्दरान् || ३-७२-२४

sanskrit

- Oh ! subduer of enemies, as far as the Sun shines. Rivers, big mountains, caves and caverns, he..... - [3-72-24]

english translation

yAvatsUryaH pratapati sahasrAMzurarindama | sa nadIrvipulAnzailAn giridurgANi kandarAn || 3-72-24

hk transliteration

अन्वीक्ष्य वानरैस्सार्धं पत्नीं तेऽधिगमिष्यति | वानरांश्च महाकायान्प्रेषयिष्यति राघव || ३-७२-२५

sanskrit

- will search all along with his monkeys and will find out your consort. Oh ! Raghava, he can send gigantic monkeys..... - [3-72-25]

english translation

anvIkSya vAnaraissArdhaM patnIM te'dhigamiSyati | vAnarAMzca mahAkAyAnpreSayiSyati rAghava || 3-72-25

hk transliteration