Ramayana

Progress:95.5%

दिशो विचेतुं तां सीतां त्वद्वियोगेन शोचतीम् | स ज्ञास्यति वरारोहां निर्मलां रावणालये || ३-७२-२६

sanskrit

- in different directions in order to search for her. Sugriva will find out the lady of purity and chastity brooding over you in separation in the abode of Ravana. [3-72-26]

english translation

dizo vicetuM tAM sItAM tvadviyogena zocatIm | sa jJAsyati varArohAM nirmalAM rAvaNAlaye || 3-72-26

hk transliteration

स मेरुशृङ्गाग्रगतामनिन्दितां प्रविश्य पातालतलेऽपि वा श्रिताम् | प्लवङ्गमानां प्रवरस्तव प्रियां निहत्य रक्षांसि पुनः प्रदास्यति || ३-७२-२७

sanskrit

Sugriva, king of the monkeys, will reach the demons and restore you that blameless, beloved consort of yours, even if she is there on top of mount Meru or in the deep underworld.' [3-72-27]

english translation

sa meruzRGgAgragatAmaninditAM pravizya pAtAlatale'pi vA zritAm | plavaGgamAnAM pravarastava priyAM nihatya rakSAMsi punaH pradAsyati || 3-72-27

hk transliteration