Ramayana

Progress:94.9%

श्रूयतां राम वक्ष्यामि सुग्रीवो नाम वानरः | भ्रात्रा निरस्तः क्रुद्धेन वालिना शक्रसूनुना || ३-७२-११

sanskrit

Oh ! Rama, listen. I shall tell you. A vanara named Sugriva has been banished from the kingdom in a fit of anger by his brother Vali, the son of Indra. [3-72-11]

english translation

zrUyatAM rAma vakSyAmi sugrIvo nAma vAnaraH | bhrAtrA nirastaH kruddhena vAlinA zakrasUnunA || 3-72-11

hk transliteration

ऋश्यमूके गिरिवरे पम्पापर्यन्तशोभिते | निवसत्यात्मवान्वीरश्चतुर्भिस्सह वानरैः || ३-७२-१२

sanskrit

A hero of great selfrespect, he lives with four vanaras on a beautiful mountain Rishyamuka extending up to lake Pampa. [3-72-12]

english translation

RzyamUke girivare pampAparyantazobhite | nivasatyAtmavAnvIrazcaturbhissaha vAnaraiH || 3-72-12

hk transliteration

वानरेन्द्रो महावीर्यस्तेजोवानमितप्रभः | सत्यसन्धो विनीतश्च धृतिमान्मतिमान्महान् || ३-७२-१३

sanskrit

This king of monkeys is energetic with great strength and limitless lustre. He is humble and truthful, valiant, patient and intelligent. He is great. [3-72-13]

english translation

vAnarendro mahAvIryastejovAnamitaprabhaH | satyasandho vinItazca dhRtimAnmatimAnmahAn || 3-72-13

hk transliteration

दक्षः प्रगल्भो द्युतिमान्महाबलपराक्रमः | भ्रात्रा विवासितो राम राज्यहेतोर्महाबलः || ३-७२-१४

sanskrit

He is efficient, eloquent, brilliant. He is mighty and strong. (But) he is banished by his brother from the kingdom, Oh ! Rama.

english translation

dakSaH pragalbho dyutimAnmahAbalaparAkramaH | bhrAtrA vivAsito rAma rAjyahetormahAbalaH || 3-72-14

hk transliteration

स ते सहायो मित्रं च सीतायाः परिमार्गणे | भविष्यति हिते राम मा च शोके मनः कृथाः || ३-७२-१५

sanskrit

Oh ! Rama he will help you as a benevolent friend in searching out Sita. Do not indulge in sorrow. [3-72-15]

english translation

sa te sahAyo mitraM ca sItAyAH parimArgaNe | bhaviSyati hite rAma mA ca zoke manaH kRthAH || 3-72-15

hk transliteration