Ramayana

Progress:91.1%

स्पन्दते च दृढं बाहुरुद्विग्नमिव मे मनः | प्रायशश्चाप्यनिष्टानि निमित्तान्युपलक्षये || ३-६९-२१

sanskrit

- 'My arm is throbbing heavily. My mind is agitated. The omens I see foretell some undesirable events. [3-69-21]

english translation

spandate ca dRDhaM bAhurudvignamiva me manaH | prAyazazcApyaniSTAni nimittAnyupalakSaye || 3-69-21

hk transliteration

तस्मात्सज्जीभवार्य त्वं कुरुष्व वचनं हितम् | ममैव हि निमित्तानि सद्यश्शंसन्ति सम्भ्रमम् || ३-६९-२२

sanskrit

Oh ! noble brother be alert. Heed my words of good advice. The bad omens I see presage perils. [3-69-22]

english translation

tasmAtsajjIbhavArya tvaM kuruSva vacanaM hitam | mamaiva hi nimittAni sadyazzaMsanti sambhramam || 3-69-22

hk transliteration

एष वञ्चुलको नाम पक्षी परमदारुणः | आवयोर्विजयं युद्धे शंसन्निव विनर्दति || ३-६९-२३

sanskrit

This vanchulaka bird's loud and dreadful screams suggest our triumph in war.' [3-69-23]

english translation

eSa vaJculako nAma pakSI paramadAruNaH | AvayorvijayaM yuddhe zaMsanniva vinardati || 3-69-23

hk transliteration

तयोरन्वेषतोरेवं सर्वं तद्वनमोजसा | संजज्ञे विपुलः शब्दो प्रभञ्जन्निव तद्वनम् || ३-६९-२४

sanskrit

As both the brothers with great prowess were searching for Sita all over, a huge sound exploded as if shattering the forest. [3-69-24]

english translation

tayoranveSatorevaM sarvaM tadvanamojasA | saMjajJe vipulaH zabdo prabhaJjanniva tadvanam || 3-69-24

hk transliteration

संवेष्टितमिवात्यर्थं गगनं मातरिश्वना | वनस्य तस्य शब्दोऽभूद्दिवमापूरयन्निव || ३-६९-२५

sanskrit

It appeared as though a fierce wind rose from the forest and filled the sky. [3-69-25]

english translation

saMveSTitamivAtyarthaM gaganaM mAtarizvanA | vanasya tasya zabdo'bhUddivamApUrayanniva || 3-69-25

hk transliteration