1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
•
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:90.9%
नाथ पर्वतकूटेषु नदीनां पुलिनेषु च | आयुश्शेषमिमं वीर त्वं मया सह रंस्यसे || ३-६९-१६
sanskrit
You got me, Oh ! hero, Oh ! lord, for the rest of your life you will sport with me on the lofty hills and river banks.' [3-69-16]
english translation
nAtha parvatakUTeSu nadInAM pulineSu ca | AyuzzeSamimaM vIra tvaM mayA saha raMsyase || 3-69-16
hk transliteration
एवमुक्तस्तु कुपितः खड्गमुद्धृत्य लक्ष्मणः | कर्णनासास्तनं तस्या निचकर्तारिसूदनः || ३-६९-१७
sanskrit
Thus addressed, Lakshmana, subduer of enemies, became angry, took out the sword and cut off her ears, nose and breasts. [3-69-17]
english translation
evamuktastu kupitaH khaDgamuddhRtya lakSmaNaH | karNanAsAstanaM tasyA nicakartArisUdanaH || 3-69-17
hk transliteration
कर्णनासे निकृत्ते तु विस्वरं सा विनद्य च | यथागतं प्रदुद्राव राक्षसी भीमदर्शना || ३-६९-१८
sanskrit
When the ears and nose of the frightening demoness were cut off she shouted in a fierce tone and ran away in the direction she had come from. [3-69-18]
english translation
karNanAse nikRtte tu visvaraM sA vinadya ca | yathAgataM pradudrAva rAkSasI bhImadarzanA || 3-69-18
hk transliteration
तस्यां गतायां गहनं व्रजन्तौ वनमोजसा | आसेदतुरमित्रघ्नौ भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ || ३-६९-१९
sanskrit
The destroyers of enemies, Rama and Lakshmana of great valour went through the dense forest after she ran away. [3-69-19]
english translation
tasyAM gatAyAM gahanaM vrajantau vanamojasA | Asedaturamitraghnau bhrAtarau rAmalakSmaNau || 3-69-19
hk transliteration
लक्ष्मणस्तु महातेजास्सत्त्ववान् शीलवान् शुचिः | अब्रवीत्प्राञ्जलिर्वाक्यं भ्रातरं दीप्ततेजसम् || ३-६९-२०
sanskrit
Lakshmana of great brilliance and power, of good conduct and pure character spoke to his highly effulgent brother with folded hands : - [3-69-20]
english translation
lakSmaNastu mahAtejAssattvavAn zIlavAn zuciH | abravItprAJjalirvAkyaM bhrAtaraM dIptatejasam || 3-69-20
hk transliteration
Ramayana
Progress:90.9%
नाथ पर्वतकूटेषु नदीनां पुलिनेषु च | आयुश्शेषमिमं वीर त्वं मया सह रंस्यसे || ३-६९-१६
sanskrit
You got me, Oh ! hero, Oh ! lord, for the rest of your life you will sport with me on the lofty hills and river banks.' [3-69-16]
english translation
nAtha parvatakUTeSu nadInAM pulineSu ca | AyuzzeSamimaM vIra tvaM mayA saha raMsyase || 3-69-16
hk transliteration
एवमुक्तस्तु कुपितः खड्गमुद्धृत्य लक्ष्मणः | कर्णनासास्तनं तस्या निचकर्तारिसूदनः || ३-६९-१७
sanskrit
Thus addressed, Lakshmana, subduer of enemies, became angry, took out the sword and cut off her ears, nose and breasts. [3-69-17]
english translation
evamuktastu kupitaH khaDgamuddhRtya lakSmaNaH | karNanAsAstanaM tasyA nicakartArisUdanaH || 3-69-17
hk transliteration
कर्णनासे निकृत्ते तु विस्वरं सा विनद्य च | यथागतं प्रदुद्राव राक्षसी भीमदर्शना || ३-६९-१८
sanskrit
When the ears and nose of the frightening demoness were cut off she shouted in a fierce tone and ran away in the direction she had come from. [3-69-18]
english translation
karNanAse nikRtte tu visvaraM sA vinadya ca | yathAgataM pradudrAva rAkSasI bhImadarzanA || 3-69-18
hk transliteration
तस्यां गतायां गहनं व्रजन्तौ वनमोजसा | आसेदतुरमित्रघ्नौ भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ || ३-६९-१९
sanskrit
The destroyers of enemies, Rama and Lakshmana of great valour went through the dense forest after she ran away. [3-69-19]
english translation
tasyAM gatAyAM gahanaM vrajantau vanamojasA | Asedaturamitraghnau bhrAtarau rAmalakSmaNau || 3-69-19
hk transliteration
लक्ष्मणस्तु महातेजास्सत्त्ववान् शीलवान् शुचिः | अब्रवीत्प्राञ्जलिर्वाक्यं भ्रातरं दीप्ततेजसम् || ३-६९-२०
sanskrit
Lakshmana of great brilliance and power, of good conduct and pure character spoke to his highly effulgent brother with folded hands : - [3-69-20]
english translation
lakSmaNastu mahAtejAssattvavAn zIlavAn zuciH | abravItprAJjalirvAkyaM bhrAtaraM dIptatejasam || 3-69-20
hk transliteration