Ramayana
Progress:87.2%
सुमहान्त्यपि भूतानि देवाश्च पुरुषर्षभ । न दैवस्य प्रमुञ्चन्ति सर्वभूतानि देहिनः ॥ ३-६६-११
Oh ! best among men Fate spares none. Great beings, every creature, even the gods cannot escape fate. ॥ 3-66-11॥
english translation
sumahAntyapi bhUtAni devAzca puruSarSabha । na daivasya pramuJcanti sarvabhUtAni dehinaH ॥ 3-66-11
hk transliteration by Sanscriptशक्रादिष्वपि देवेषु वर्तमानौ नयानयौ । श्रूयेते नरशार्दूल न त्वं शोचितुमर्हसि ॥ ३-६६-१२
It is I heard that Indra and other deities are also governed by the principle of justice. Therefore, you should not bewail, Oh ! tiger among men. ॥ 3-66-12॥
english translation
zakrAdiSvapi deveSu vartamAnau nayAnayau । zrUyete narazArdUla na tvaM zocitumarhasi ॥ 3-66-12
hk transliteration by Sanscriptनष्टायामपि वैदेह्यां हृतायामपि चानघ । शोचितुं नार्हसे वीर यथान्यः प्राकृतस्तथा ॥ ३-६६-१३
Even if Vaidehi is killed or abducted, you should not grieve like ordinary men, Oh ! sinless hero. ॥ 3-66-13॥
english translation
naSTAyAmapi vaidehyAM hRtAyAmapi cAnagha । zocituM nArhase vIra yathAnyaH prAkRtastathA ॥ 3-66-13
hk transliteration by Sanscriptत्वव्दिधा न हि शोचन्ति सततं सत्यदर्शिनः । सुमहत्स्वपि कृच्छ्रेषु रामानिर्विण्णदर्शनाः ॥ ३-६६-१४
Oh ! Rama, you always see the truth. So in the face of great difficulties men like you, whose vision is not blurred, should not lose heart. ॥ 3-66-14॥
english translation
tvavdidhA na hi zocanti satataM satyadarzinaH । sumahatsvapi kRcchreSu rAmAnirviNNadarzanAH ॥ 3-66-14
hk transliteration by Sanscriptतत्त्वतो हि नरश्रेष्ठ बुद्ध्या समनुचिन्तय । बुध्द्या युक्ता महाप्राज्ञा विजानन्ति शुभाशुभे ॥ ३-६६-१५
Oh ! best among men judge the facts rightly with your intellect. The wise apply their minds and know what is right and what is wrong. ॥ 3-66-15॥
english translation
tattvato hi narazreSTha buddhyA samanucintaya । budhdyA yuktA mahAprAjJA vijAnanti zubhAzubhe ॥ 3-66-15
hk transliteration by Sanscript