Ramayana
Progress:86.1%
तप्यमानं तथा रामं सीताहरणकर्शितम् । लोकानामभवे युक्तं सांवर्तकमिवानलम् ॥ ३-६५-१
Tormented and emaciated due to Sita's abduction, resembling the fire at the time of dissolution of the creation, ready to destroy the world, Rama . - ॥ 3-65-1॥
english translation
tapyamAnaM tathA rAmaM sItAharaNakarzitam । lokAnAmabhave yuktaM sAMvartakamivAnalam ॥ 3-65-1
hk transliteration by Sanscriptवीक्षमाणं धनुस्सज्यं निश्श्वसन्तं पुनः पुनः । दग्धुकामं जगत्सर्वं युगान्ते च यथा हरम् ॥ ३-६५-२
- looked at his bow strung again and again, breathing hot sighs like Lord Siva at the end of the creation, wishing to burn down the world in a rage. ॥ 3-65-2॥
english translation
vIkSamANaM dhanussajyaM nizzvasantaM punaH punaH । dagdhukAmaM jagatsarvaM yugAnte ca yathA haram ॥ 3-65-2
hk transliteration by Sanscriptअदृष्टपूर्वं सङ्क्रुद्धं दृष्ट्वा रामं तु लक्ष्मणः । अब्रवीत्प्राञ्जलिर्वाक्यं मुखेन परिशुष्यता ॥ ३-६५-३
Lakshmana who had never seen Rama in such anger before said to him with folded hands and parched throat. ॥ 3-65-3॥
english translation
adRSTapUrvaM saGkruddhaM dRSTvA rAmaM tu lakSmaNaH । abravItprAJjalirvAkyaM mukhena parizuSyatA ॥ 3-65-3
hk transliteration by Sanscriptपुरा भूत्वा मृदुर्दान्तस्सर्वभूतहिते रतः । न क्रोधवशमापन्नः प्रकृतिं हातुमर्हसि ॥ ३-६५-४
- 'Earlier you were gentle, self restrained and engaged in the welfare of all beings. ( Now ) it is not proper for you to give up your natural composure in anger. ॥ 3-65-4॥
english translation
purA bhUtvA mRdurdAntassarvabhUtahite rataH । na krodhavazamApannaH prakRtiM hAtumarhasi ॥ 3-65-4
hk transliteration by Sanscriptचन्द्रे लक्ष्मीः प्रभा सूर्ये गतिर्वायौ भुवि क्षमा । एतत्तु नियतं सर्वं त्वयि चानुत्तमं यशः ॥ ३-६५-५
In you are always present the grace of the Moon, the radiance of the Sun, the motion of the wind, the forbearance of the earth and reputation. ॥ 3-65-5॥
english translation
candre lakSmIH prabhA sUrye gatirvAyau bhuvi kSamA । etattu niyataM sarvaM tvayi cAnuttamaM yazaH ॥ 3-65-5
hk transliteration by Sanscript