1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
•
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:86.1%
तप्यमानं तथा रामं सीताहरणकर्शितम् | लोकानामभवे युक्तं सांवर्तकमिवानलम् || ३-६५-१
sanskrit
Tormented and emaciated due to Sita's abduction, resembling the fire at the time of dissolution of the creation, ready to destroy the world, Rama..... - [3-65-1]
english translation
tapyamAnaM tathA rAmaM sItAharaNakarzitam | lokAnAmabhave yuktaM sAMvartakamivAnalam || 3-65-1
hk transliteration
वीक्षमाणं धनुस्सज्यं निश्श्वसन्तं पुनः पुनः | दग्धुकामं जगत्सर्वं युगान्ते च यथा हरम् || ३-६५-२
sanskrit
- looked at his bow strung again and again, breathing hot sighs like Lord Siva at the end of the creation, wishing to burn down the world in a rage. [3-65-2]
english translation
vIkSamANaM dhanussajyaM nizzvasantaM punaH punaH | dagdhukAmaM jagatsarvaM yugAnte ca yathA haram || 3-65-2
hk transliteration
अदृष्टपूर्वं सङ्क्रुद्धं दृष्ट्वा रामं तु लक्ष्मणः | अब्रवीत्प्राञ्जलिर्वाक्यं मुखेन परिशुष्यता || ३-६५-३
sanskrit
Lakshmana who had never seen Rama in such anger before said to him with folded hands and parched throat. [3-65-3]
english translation
adRSTapUrvaM saGkruddhaM dRSTvA rAmaM tu lakSmaNaH | abravItprAJjalirvAkyaM mukhena parizuSyatA || 3-65-3
hk transliteration
पुरा भूत्वा मृदुर्दान्तस्सर्वभूतहिते रतः | न क्रोधवशमापन्नः प्रकृतिं हातुमर्हसि || ३-६५-४
sanskrit
- 'Earlier you were gentle, self restrained and engaged in the welfare of all beings. ( Now ) it is not proper for you to give up your natural composure in anger. [3-65-4]
english translation
purA bhUtvA mRdurdAntassarvabhUtahite rataH | na krodhavazamApannaH prakRtiM hAtumarhasi || 3-65-4
hk transliteration
चन्द्रे लक्ष्मीः प्रभा सूर्ये गतिर्वायौ भुवि क्षमा | एतत्तु नियतं सर्वं त्वयि चानुत्तमं यशः || ३-६५-५
sanskrit
In you are always present the grace of the Moon, the radiance of the Sun, the motion of the wind, the forbearance of the earth and reputation. [3-65-5]
english translation
candre lakSmIH prabhA sUrye gatirvAyau bhuvi kSamA | etattu niyataM sarvaM tvayi cAnuttamaM yazaH || 3-65-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:86.1%
तप्यमानं तथा रामं सीताहरणकर्शितम् | लोकानामभवे युक्तं सांवर्तकमिवानलम् || ३-६५-१
sanskrit
Tormented and emaciated due to Sita's abduction, resembling the fire at the time of dissolution of the creation, ready to destroy the world, Rama..... - [3-65-1]
english translation
tapyamAnaM tathA rAmaM sItAharaNakarzitam | lokAnAmabhave yuktaM sAMvartakamivAnalam || 3-65-1
hk transliteration
वीक्षमाणं धनुस्सज्यं निश्श्वसन्तं पुनः पुनः | दग्धुकामं जगत्सर्वं युगान्ते च यथा हरम् || ३-६५-२
sanskrit
- looked at his bow strung again and again, breathing hot sighs like Lord Siva at the end of the creation, wishing to burn down the world in a rage. [3-65-2]
english translation
vIkSamANaM dhanussajyaM nizzvasantaM punaH punaH | dagdhukAmaM jagatsarvaM yugAnte ca yathA haram || 3-65-2
hk transliteration
अदृष्टपूर्वं सङ्क्रुद्धं दृष्ट्वा रामं तु लक्ष्मणः | अब्रवीत्प्राञ्जलिर्वाक्यं मुखेन परिशुष्यता || ३-६५-३
sanskrit
Lakshmana who had never seen Rama in such anger before said to him with folded hands and parched throat. [3-65-3]
english translation
adRSTapUrvaM saGkruddhaM dRSTvA rAmaM tu lakSmaNaH | abravItprAJjalirvAkyaM mukhena parizuSyatA || 3-65-3
hk transliteration
पुरा भूत्वा मृदुर्दान्तस्सर्वभूतहिते रतः | न क्रोधवशमापन्नः प्रकृतिं हातुमर्हसि || ३-६५-४
sanskrit
- 'Earlier you were gentle, self restrained and engaged in the welfare of all beings. ( Now ) it is not proper for you to give up your natural composure in anger. [3-65-4]
english translation
purA bhUtvA mRdurdAntassarvabhUtahite rataH | na krodhavazamApannaH prakRtiM hAtumarhasi || 3-65-4
hk transliteration
चन्द्रे लक्ष्मीः प्रभा सूर्ये गतिर्वायौ भुवि क्षमा | एतत्तु नियतं सर्वं त्वयि चानुत्तमं यशः || ३-६५-५
sanskrit
In you are always present the grace of the Moon, the radiance of the Sun, the motion of the wind, the forbearance of the earth and reputation. [3-65-5]
english translation
candre lakSmIH prabhA sUrye gatirvAyau bhuvi kSamA | etattu niyataM sarvaM tvayi cAnuttamaM yazaH || 3-65-5
hk transliteration