Ramayana

Progress:79.8%

नूनं विक्षिप्यमाणौ तौ बाहू पल्लवकोमलौ | भक्षितौ वेपमानाग्रौ सहस्ताभरणाङ्गदौ || ३-६०-३३

sanskrit

Her arms, delicate like tender leaves, their tips (fingers) quivering, adorned with armlets and bracelets have surely been eaten away. [3-60-33]

english translation

nUnaM vikSipyamANau tau bAhU pallavakomalau | bhakSitau vepamAnAgrau sahastAbharaNAGgadau || 3-60-33

hk transliteration