Ramayana

Progress:79.8%

सा हि चम्पकवर्णाभा ग्रीवा ग्रैवेयशोभिता | कोमला विलपन्त्यास्तु कान्ताया भक्षिता शुभा || ३-६०-३२

sanskrit

That delicate, beautiful neck of my beloved having the complexion of a champak flower and adorned with necklaces was perhaps eaten up. [3-60-32]

english translation

sA hi campakavarNAbhA grIvA graiveyazobhitA | komalA vilapantyAstu kAntAyA bhakSitA zubhA || 3-60-32

hk transliteration