Ramayana
Progress:78.9%
वृक्षाद्वृक्षं प्रधावन्सगिरेश्चाद्रिं नदान्नदीम् । बभूव विलपन्रामश्शोकार्णवपरिप्लुतः ॥ ३-६०-११
Running from tree to tree, hill to hill, and river to river and weeping, Rama was immersed in a sea of sorrow ॥ 3-60-11॥
english translation
vRkSAdvRkSaM pradhAvansagirezcAdriM nadAnnadIm । babhUva vilapanrAmazzokArNavapariplutaH ॥ 3-60-11
hk transliteration by Sanscriptअपि काचित्त्वया दृष्टा सा कदम्बप्रिया प्रिया । कदम्ब यदि जानीषे शंस सीतां शुभाननाम् ॥ ३-६०-१२
- 'Oh ! Kadamba tree, tell me if you have seen my beloved with a fair face and with love for kadamba flowers. ॥ 3-60-12॥
english translation
api kAcittvayA dRSTA sA kadambapriyA priyA । kadamba yadi jAnISe zaMsa sItAM zubhAnanAm ॥ 3-60-12
hk transliteration by Sanscriptस्निग्धपल्लवसङ्काशा पीतकौशेयवासिनी । शंसस्व यदि वा दृष्टा बिल्व बिल्वोपमस्तनी ॥ ३-६०-१३
Oh ! Bilva tree, tell me if you have seen a lady delicate like your tender leaf, dressed in yellow silk, a lady whose breasts are round like Bilva fruits. ॥ 3-60-13॥
english translation
snigdhapallavasaGkAzA pItakauzeyavAsinI । zaMsasva yadi vA dRSTA bilva bilvopamastanI ॥ 3-60-13
hk transliteration by Sanscriptअथवाऽर्जुन शंस त्वं प्रियां तामर्जुनप्रियाम् । जनकस्य सुता भीरुर्यदि जीवति वा न वा ॥ ३-६०-१४
Oh ! Arjuna tree, tell me if you know a timid lady, daughter of Janaka and my beloved, fond of Arjuna tree. Is the living or not? ॥ 3-60-14॥
english translation
athavA'rjuna zaMsa tvaM priyAM tAmarjunapriyAm । janakasya sutA bhIruryadi jIvati vA na vA ॥ 3-60-14
hk transliteration by Sanscriptककुभः ककुभोरूं तां व्यक्तं जानाति मैथिलीम् । यथा पल्लवपुष्पाढ्यो भाति ह्येष वनस्पतिः ॥ ३-६०-१५
This Kakubha tree rich with tender leaves and flowers ( perhaps ) knows Maithili whose thighs are beautiful like the trunk of the Kakubha tree. ॥ 3-60-15॥
english translation
kakubhaH kakubhorUM tAM vyaktaM jAnAti maithilIm । yathA pallavapuSpADhyo bhAti hyeSa vanaspatiH ॥ 3-60-15
hk transliteration by Sanscript