Ramayana

Progress:75.8%

स सौमित्रिस्स्वरं श्रुत्वा तां च हित्वाच मैथिलीम् । तयेह प्रहितः क्षिप्रं मत्सकाशमिहैष्यति ॥ ३-५७-६

- that Saumitri ( Lakshmana ) after hearing voice, sent by Sita will come here for me at once, leaving her behind. ॥ 3-57-6॥

english translation

sa saumitrissvaraM zrutvA tAM ca hitvAca maithilIm । tayeha prahitaH kSipraM matsakAzamihaiSyati ॥ 3-57-6

hk transliteration by Sanscript

राक्षसैस्सहितैर्नूनं सीताया ईप्सितो वधः । काञ्चनश्च मृगो भूत्वा व्यपनीयाश्रमात्तु माम् ॥ ३-५७-७

Hence the murder of Sita must have been jointly planned by the demons. Assuming the form of a golden deer, took me away from the hermitage . - ॥ 3-57-7॥

english translation

rAkSasaissahitairnUnaM sItAyA Ipsito vadhaH । kAJcanazca mRgo bhUtvA vyapanIyAzramAttu mAm ॥ 3-57-7

hk transliteration by Sanscript

दूरं नीत्वा तु मारीचो राक्षसोऽभूच्छरा हतः । हा लक्ष्मण हतोऽस्मीति यद्वाक्यं व्याजहार ह ॥ ३-५७-८

- to a far off place where, Maricha was killed by my arrows, he turned a demon uttering the words, 'Alas ! Lakshmana, I am killed'. ॥ 3-57-8॥

english translation

dUraM nItvA tu mArIco rAkSaso'bhUccharA hataH । hA lakSmaNa hato'smIti yadvAkyaM vyAjahAra ha ॥ 3-57-8

hk transliteration by Sanscript

अपि स्वस्ति भवेत्ताभ्यां रहिताभ्यां महावने । जनस्थाननिमित्तं हि कृतवैरोऽस्मि राक्षसैः ॥ ३-५७-९

On account of living in this dense forest in Janasthana I have earned enmity with the demons. Will both of them ( Lakshmana and Sita ) be safe without my protection? ॥ 3-57-9॥

english translation

api svasti bhavettAbhyAM rahitAbhyAM mahAvane । janasthAnanimittaM hi kRtavairo'smi rAkSasaiH ॥ 3-57-9

hk transliteration by Sanscript

निमित्तानि च घोराणि दृश्यन्तेऽद्य बहूनि च । इत्येवं चिन्तयन्रामश्श्रुत्वा गोमायुनिस्स्वनम् ॥ ३-५७-१०

Now I see many terrible portents.' On hearing the jackal's howl, Rama began thinking - ॥ 3-57-10॥

english translation

nimittAni ca ghorANi dRzyante'dya bahUni ca । ityevaM cintayanrAmazzrutvA gomAyunissvanam ॥ 3-57-10

hk transliteration by Sanscript