Ramayana

Progress:75.8%

स सौमित्रिस्स्वरं श्रुत्वा तां च हित्वाच मैथिलीम् | तयेह प्रहितः क्षिप्रं मत्सकाशमिहैष्यति || ३-५७-६

sanskrit

- that Saumitri ( Lakshmana ) after hearing voice, sent by Sita will come here for me at once, leaving her behind. [3-57-6]

english translation

sa saumitrissvaraM zrutvA tAM ca hitvAca maithilIm | tayeha prahitaH kSipraM matsakAzamihaiSyati || 3-57-6

hk transliteration

राक्षसैस्सहितैर्नूनं सीताया ईप्सितो वधः | काञ्चनश्च मृगो भूत्वा व्यपनीयाश्रमात्तु माम् || ३-५७-७

sanskrit

Hence the murder of Sita must have been jointly planned by the demons. Assuming the form of a golden deer, took me away from the hermitage..... - [3-57-7]

english translation

rAkSasaissahitairnUnaM sItAyA Ipsito vadhaH | kAJcanazca mRgo bhUtvA vyapanIyAzramAttu mAm || 3-57-7

hk transliteration

दूरं नीत्वा तु मारीचो राक्षसोऽभूच्छरा हतः | हा लक्ष्मण हतोऽस्मीति यद्वाक्यं व्याजहार ह || ३-५७-८

sanskrit

- to a far off place where, Maricha was killed by my arrows, he turned a demon uttering the words, 'Alas ! Lakshmana, I am killed'. [3-57-8]

english translation

dUraM nItvA tu mArIco rAkSaso'bhUccharA hataH | hA lakSmaNa hato'smIti yadvAkyaM vyAjahAra ha || 3-57-8

hk transliteration

अपि स्वस्ति भवेत्ताभ्यां रहिताभ्यां महावने | जनस्थाननिमित्तं हि कृतवैरोऽस्मि राक्षसैः || ३-५७-९

sanskrit

On account of living in this dense forest in Janasthana I have earned enmity with the demons. Will both of them ( Lakshmana and Sita ) be safe without my protection? [3-57-9]

english translation

api svasti bhavettAbhyAM rahitAbhyAM mahAvane | janasthAnanimittaM hi kRtavairo'smi rAkSasaiH || 3-57-9

hk transliteration

निमित्तानि च घोराणि दृश्यन्तेऽद्य बहूनि च | इत्येवं चिन्तयन्रामश्श्रुत्वा गोमायुनिस्स्वनम् || ३-५७-१०

sanskrit

Now I see many terrible portents.' On hearing the jackal's howl, Rama began thinking,..... - [3-57-10]

english translation

nimittAni ca ghorANi dRzyante'dya bahUni ca | ityevaM cintayanrAmazzrutvA gomAyunissvanam || 3-57-10

hk transliteration