Ramayana
Progress:75.6%
राक्षसं मृगरूपेण चरन्तं कामरूपिणम् । निहत्य रामो मारीचं तूर्णं पथि न्यवर्तत ॥ ३-५७-१
Rama killed Maricha, the demon assuming the form of the deer as per his will and swiftly took the return path. ॥ 3-57-1॥
english translation
rAkSasaM mRgarUpeNa carantaM kAmarUpiNam । nihatya rAmo mArIcaM tUrNaM pathi nyavartata ॥ 3-57-1
hk transliteration by Sanscriptतस्य सन्त्वरमाणस्य द्रष्टुकामस्य मैथिलीम् । क्रूरस्वनोऽथ गोमायुर्विननादास्य पृष्ठतः ॥ ३-५७-२
While Rama was hasting to see Sita, he heard from behind the ghastly howl of a jackal. ॥ 3-57-2॥
english translation
tasya santvaramANasya draSTukAmasya maithilIm । krUrasvano'tha gomAyurvinanAdAsya pRSThataH ॥ 3-57-2
hk transliteration by Sanscriptस तस्य स्वरमाज्ञाय दारुणं रोमहर्षणम् । चिन्तयामास गोमायोस्स्वरेण परिशङ्कितः ॥ ३-५७-३
Rama knew it was the horrible, horripilating cry of a jackal which made him apprehensive. It made him think. ॥ 3-57-3॥
english translation
sa tasya svaramAjJAya dAruNaM romaharSaNam । cintayAmAsa gomAyossvareNa parizaGkitaH ॥ 3-57-3
hk transliteration by Sanscriptअशुभं बत मन्येऽहं गोमायुर्वाश्यते यथा । स्वस्ति स्यादपि वैदेह्या राक्षसैर्भक्षणं विना ॥ ३-५७-४
'The way the jackal is howling appears ominous. May Sita be safe without being eaten up by demons. ॥ 3-57-4॥
english translation
azubhaM bata manye'haM gomAyurvAzyate yathA । svasti syAdapi vaidehyA rAkSasairbhakSaNaM vinA ॥ 3-57-4
hk transliteration by Sanscriptमारीचेन तु विज्ञाय स्वरमालम्ब्य मामकम् । विक्रुष्टं मृगरूपेण लक्ष्मणश्शृणुयाद्यदि ॥ ३-५७-५
If Lakshmana listens to Maricha imitating my voice, cried out in the form of a deer - ॥ 3-57-5॥
english translation
mArIcena tu vijJAya svaramAlambya mAmakam । vikruSTaM mRgarUpeNa lakSmaNazzRNuyAdyadi ॥ 3-57-5
hk transliteration by Sanscript