Ramayana

Progress:70.4%

खमुत्पतन्तं तं दृष्ट्वा मैथिली जनकात्मजा | दुःखिता परमोद्विग्ना भये महति वर्तिनी || ३-५३-१

sanskrit

Sita, daughter of Janaka, princess of Mithila felt miserable, looking at Ravana taking off and got very much agitated out of fear. [3-53-1]

english translation

khamutpatantaM taM dRSTvA maithilI janakAtmajA | duHkhitA paramodvignA bhaye mahati vartinI || 3-53-1

hk transliteration

रोषरोदनताम्राक्षी भीमाक्षं राक्षसाधिपम् | रुदन्ती करुणं सीता ह्रियमाणेदमब्रवीत् || ३-५३-२

sanskrit

While being carried away, Sita wept piteously and her eyes went red with tears of anger and grief. Looking at the frightening eyes of the king of the demons, she said these words : - [3-53-2]

english translation

roSarodanatAmrAkSI bhImAkSaM rAkSasAdhipam | rudantI karuNaM sItA hriyamANedamabravIt || 3-53-2

hk transliteration

न व्यपत्रपसे नीच कर्मणानेन रावण | ज्ञात्वा विरहितां यन्मां चोरयित्वा पलायसे || ३-५३-३

sanskrit

- 'Oh ! mean Ravana, are you not ashamed of kidnapping me when I was separated ( from my husband )? [3-53-3]

english translation

na vyapatrapase nIca karmaNAnena rAvaNa | jJAtvA virahitAM yanmAM corayitvA palAyase || 3-53-3

hk transliteration

त्वयैव नूनं दुष्टात्मन् भीरुणा हर्तुमिच्छता | ममापवाहितो भर्ता मृगरूपेण मायया || ३-५३-४

sanskrit

Oh ! wicked fellow, with an intention to abduct me you enticed my husband to a distance deceitfully in the form of a deer. [3-53-4]

english translation

tvayaiva nUnaM duSTAtman bhIruNA hartumicchatA | mamApavAhito bhartA mRgarUpeNa mAyayA || 3-53-4

hk transliteration

यो हि मामुद्यतस्त्रातुं सोऽप्ययं विनिपातितः | गृध्रराजः पुराणोऽसौ श्वशुरस्य सखा मम || ३-५३-५

sanskrit

This Jatayu, an old friend of my fatherinlaw tried to protect me but he too has fallen a prey. [3-53-5]

english translation

yo hi mAmudyatastrAtuM so'pyayaM vinipAtitaH | gRdhrarAjaH purANo'sau zvazurasya sakhA mama || 3-53-5

hk transliteration