Ramayana

Progress:70.6%

परमं खलु ते वीर्यं दृश्यते राक्षसाधम । विश्राव्य नामधेयं हि युद्धे नास्मि जिता त्वया ॥ ३-५३-६

Oh ! lowly demon, you have, indeed, shown your heroism ( in killing this old vulture ). You have not won me in a battle declared by you. ॥ 3-53-6॥

english translation

paramaM khalu te vIryaM dRzyate rAkSasAdhama । vizrAvya nAmadheyaM hi yuddhe nAsmi jitA tvayA ॥ 3-53-6

hk transliteration by Sanscript

ईदृशं गर्हितं कर्म कथं कृत्वा न लज्जसे । स्त्रियाश्च हरणं नीच रहिते च परस्य च ॥ ३-५३-७

Oh ! lowly fellow how is it that you are not ashamed of commiting such a despicable act abducting another's wife when she is alone? ॥ 3-53-7॥

english translation

IdRzaM garhitaM karma kathaM kRtvA na lajjase । striyAzca haraNaM nIca rahite ca parasya ca ॥ 3-53-7

hk transliteration by Sanscript

कथयिष्यन्ति लोकेषु पुरुषाः कर्म कुत्सितम् । सुनृशंसमधर्मिष्ठं तव शौण्डीर्यमानिनः ॥ ३-५३-८

You consider yourself to be brave after committing such a cruel, despicable and unrighteous act for which people of the world will condemn you. ॥ 3-53-8॥

english translation

kathayiSyanti lokeSu puruSAH karma kutsitam । sunRzaMsamadharmiSThaM tava zauNDIryamAninaH ॥ 3-53-8

hk transliteration by Sanscript

धिक्ते शौर्यं च सत्त्वं च यत्त्वं कथितवांस्तदा । कुलाक्रोशकरं लोके धिक्ते चारित्रमीदृशम् ॥ ३-५३-९

Fie upon your heroism and strength about which you boasted. Fie upon your character that would bring calumny to the race and the world. I condemn such behaviour of yours. ॥ 3-53-9॥

english translation

dhikte zauryaM ca sattvaM ca yattvaM kathitavAMstadA । kulAkrozakaraM loke dhikte cAritramIdRzam ॥ 3-53-9

hk transliteration by Sanscript

किं कर्तुं शक्यमेवं हि यज्जवेनैव धावसि । मुहूर्तमपि तिष्ठस्व न जीवन्प्रतियास्यसि ॥ ३-५३-१०

Tarry a little, you will not go back with life. What can be done now since you are running away so swiftly? ॥ 3-53-10॥

english translation

kiM kartuM zakyamevaM hi yajjavenaiva dhAvasi । muhUrtamapi tiSThasva na jIvanpratiyAsyasi ॥ 3-53-10

hk transliteration by Sanscript