1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
•
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:70.8%
न हि चक्षुष्पथं प्राप्य तयोः पार्थिवपुत्रयोः | ससैन्योऽपि समर्थस्त्वं मुहूर्तमपि जीवितुम् || ३-५३-११
sanskrit
If you come within sight of these two princes, it will not be possible for you to live for a moment even if you are with your entire army. [3-53-11]
english translation
na hi cakSuSpathaM prApya tayoH pArthivaputrayoH | sasainyo'pi samarthastvaM muhUrtamapi jIvitum || 3-53-11
hk transliteration
न त्वं तयोश्शरस्पर्शं सोढुं शक्तः कथञ्चन | वने प्रज्वलितस्येव स्पर्शमग्नेर्विहंगमः || ३-५३-१२
sanskrit
Just as a bird cannot bear the touch of forest fire, you will not be able to endure the mere touch of arrows of the two heroes indeed. [3-53-12]
english translation
na tvaM tayozzarasparzaM soDhuM zaktaH kathaJcana | vane prajvalitasyeva sparzamagnervihaMgamaH || 3-53-12
hk transliteration
साधु कुर्वाऽऽत्मनः पथ्यं साधु मां मुञ्च रावण | मत्प्रधर्षणरुष्टो हि भ्रात्रा सह पतिर्मम || ३-५३-१३
sanskrit
Oh ! Ravana be good and do whatever is beneficial to you. It is proper for you to release me. If you do not, enraged over my assault, my husband along with his brother,..... - [3-53-13]
english translation
sAdhu kurvA''tmanaH pathyaM sAdhu mAM muJca rAvaNa | matpradharSaNaruSTo hi bhrAtrA saha patirmama || 3-53-13
hk transliteration
विधास्यति विनाशाय त्वं मां यदि न मुञ्चसि | येन त्वं व्यवसायेन बलान्मां हर्तुमिच्छसि || ३-५३-१४
sanskrit
- will bring about your destruction. The effort you are making to abduct me forcibly,..... - [3-53-14]
english translation
vidhAsyati vinAzAya tvaM mAM yadi na muJcasi | yena tvaM vyavasAyena balAnmAM hartumicchasi || 3-53-14
hk transliteration
व्यवसायस्स ते नीच भविष्यति निरर्थकः | न ह्यहं तमपश्यन्ती भर्तारं विबुधोपमम् || ३-५३-१५
sanskrit
- Oh ! vile creature, your determination for this will be fruitless. Without being able to see my godlike husband..... - [3-53-15]
english translation
vyavasAyassa te nIca bhaviSyati nirarthakaH | na hyahaM tamapazyantI bhartAraM vibudhopamam || 3-53-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:70.8%
न हि चक्षुष्पथं प्राप्य तयोः पार्थिवपुत्रयोः | ससैन्योऽपि समर्थस्त्वं मुहूर्तमपि जीवितुम् || ३-५३-११
sanskrit
If you come within sight of these two princes, it will not be possible for you to live for a moment even if you are with your entire army. [3-53-11]
english translation
na hi cakSuSpathaM prApya tayoH pArthivaputrayoH | sasainyo'pi samarthastvaM muhUrtamapi jIvitum || 3-53-11
hk transliteration
न त्वं तयोश्शरस्पर्शं सोढुं शक्तः कथञ्चन | वने प्रज्वलितस्येव स्पर्शमग्नेर्विहंगमः || ३-५३-१२
sanskrit
Just as a bird cannot bear the touch of forest fire, you will not be able to endure the mere touch of arrows of the two heroes indeed. [3-53-12]
english translation
na tvaM tayozzarasparzaM soDhuM zaktaH kathaJcana | vane prajvalitasyeva sparzamagnervihaMgamaH || 3-53-12
hk transliteration
साधु कुर्वाऽऽत्मनः पथ्यं साधु मां मुञ्च रावण | मत्प्रधर्षणरुष्टो हि भ्रात्रा सह पतिर्मम || ३-५३-१३
sanskrit
Oh ! Ravana be good and do whatever is beneficial to you. It is proper for you to release me. If you do not, enraged over my assault, my husband along with his brother,..... - [3-53-13]
english translation
sAdhu kurvA''tmanaH pathyaM sAdhu mAM muJca rAvaNa | matpradharSaNaruSTo hi bhrAtrA saha patirmama || 3-53-13
hk transliteration
विधास्यति विनाशाय त्वं मां यदि न मुञ्चसि | येन त्वं व्यवसायेन बलान्मां हर्तुमिच्छसि || ३-५३-१४
sanskrit
- will bring about your destruction. The effort you are making to abduct me forcibly,..... - [3-53-14]
english translation
vidhAsyati vinAzAya tvaM mAM yadi na muJcasi | yena tvaM vyavasAyena balAnmAM hartumicchasi || 3-53-14
hk transliteration
व्यवसायस्स ते नीच भविष्यति निरर्थकः | न ह्यहं तमपश्यन्ती भर्तारं विबुधोपमम् || ३-५३-१५
sanskrit
- Oh ! vile creature, your determination for this will be fruitless. Without being able to see my godlike husband..... - [3-53-15]
english translation
vyavasAyassa te nIca bhaviSyati nirarthakaH | na hyahaM tamapazyantI bhartAraM vibudhopamam || 3-53-15
hk transliteration