1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
•
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:66.4%
तथाप्यादाय वैदेहीं कुशली न गमिष्यसि | न शक्तस्त्वं बलाद्धर्तुं वैदेहीं मम पश्यतः || ३-५०-२१
sanskrit
Even then I will not let you go safe with Vaidehi kidnapped. You cannot carry Vaidehi by force within my very sight just as..... - [3-50-21]
english translation
tathApyAdAya vaidehIM kuzalI na gamiSyasi | na zaktastvaM balAddhartuM vaidehIM mama pazyataH || 3-50-21
hk transliteration
हेतुभिर्न्यायसंसिद्धैद्धृवां वेदश्रुतीमिव | युद्ध्यस्व यदि शूरोऽसि मुहूर्तं तिष्ठ रावण || ३-५०-२२
sanskrit
- the everlasting revelations of the Vedas cannot be robbed by mere logic of reason. Oh ! Ravana, if you are brave, fight with me. In a moment,..... - [3-50-22]
english translation
hetubhirnyAyasaMsiddhaiddhRvAM vedazrutImiva | yuddhyasva yadi zUro'si muhUrtaM tiSTha rAvaNa || 3-50-22
hk transliteration
शयिष्यसे हतो भूमौ यथापूर्वं खरस्तथा | असकृत्संयुगे येन निहता दैत्यदानवाः || ३-५०-२३
sanskrit
- you will be killed like Khara and lie down on the ground. By whom, demons were slain many times in war,..... - [3-50-23]
english translation
zayiSyase hato bhUmau yathApUrvaM kharastathA | asakRtsaMyuge yena nihatA daityadAnavAH || 3-50-23
hk transliteration
नचिराच्चीरवासास्त्वां रामो युधि वधिष्यति | किं नु शक्यं मया कर्तुं गतौदूरं नृपात्मजौ || ३-५०-२४
sanskrit
- that Rama clad in bark garments, will soon kill you in war. What can I do? The two princes have gone far away,..... - [3-50-24]
english translation
nacirAccIravAsAstvAM rAmo yudhi vadhiSyati | kiM nu zakyaM mayA kartuM gataudUraM nRpAtmajau || 3-50-24
hk transliteration
क्षिप्रं त्वं नश्यसे नीच तयोर्भीतो न संशयः | न हि मे जीवमानस्य नयिष्यसि शुभामिमाम् || ३-५०-२५
sanskrit
- oh ! mean fellow. You will soon be destroyed out of fear for them. There is no doubt. As long as I am alive, I will not let you take away the auspicious,..... - [3-50-25]
english translation
kSipraM tvaM nazyase nIca tayorbhIto na saMzayaH | na hi me jIvamAnasya nayiSyasi zubhAmimAm || 3-50-25
hk transliteration
Ramayana
Progress:66.4%
तथाप्यादाय वैदेहीं कुशली न गमिष्यसि | न शक्तस्त्वं बलाद्धर्तुं वैदेहीं मम पश्यतः || ३-५०-२१
sanskrit
Even then I will not let you go safe with Vaidehi kidnapped. You cannot carry Vaidehi by force within my very sight just as..... - [3-50-21]
english translation
tathApyAdAya vaidehIM kuzalI na gamiSyasi | na zaktastvaM balAddhartuM vaidehIM mama pazyataH || 3-50-21
hk transliteration
हेतुभिर्न्यायसंसिद्धैद्धृवां वेदश्रुतीमिव | युद्ध्यस्व यदि शूरोऽसि मुहूर्तं तिष्ठ रावण || ३-५०-२२
sanskrit
- the everlasting revelations of the Vedas cannot be robbed by mere logic of reason. Oh ! Ravana, if you are brave, fight with me. In a moment,..... - [3-50-22]
english translation
hetubhirnyAyasaMsiddhaiddhRvAM vedazrutImiva | yuddhyasva yadi zUro'si muhUrtaM tiSTha rAvaNa || 3-50-22
hk transliteration
शयिष्यसे हतो भूमौ यथापूर्वं खरस्तथा | असकृत्संयुगे येन निहता दैत्यदानवाः || ३-५०-२३
sanskrit
- you will be killed like Khara and lie down on the ground. By whom, demons were slain many times in war,..... - [3-50-23]
english translation
zayiSyase hato bhUmau yathApUrvaM kharastathA | asakRtsaMyuge yena nihatA daityadAnavAH || 3-50-23
hk transliteration
नचिराच्चीरवासास्त्वां रामो युधि वधिष्यति | किं नु शक्यं मया कर्तुं गतौदूरं नृपात्मजौ || ३-५०-२४
sanskrit
- that Rama clad in bark garments, will soon kill you in war. What can I do? The two princes have gone far away,..... - [3-50-24]
english translation
nacirAccIravAsAstvAM rAmo yudhi vadhiSyati | kiM nu zakyaM mayA kartuM gataudUraM nRpAtmajau || 3-50-24
hk transliteration
क्षिप्रं त्वं नश्यसे नीच तयोर्भीतो न संशयः | न हि मे जीवमानस्य नयिष्यसि शुभामिमाम् || ३-५०-२५
sanskrit
- oh ! mean fellow. You will soon be destroyed out of fear for them. There is no doubt. As long as I am alive, I will not let you take away the auspicious,..... - [3-50-25]
english translation
kSipraM tvaM nazyase nIca tayorbhIto na saMzayaH | na hi me jIvamAnasya nayiSyasi zubhAmimAm || 3-50-25
hk transliteration