Ramayana

Progress:64.7%

अङ्केनादाय वैदेहीं रथमारोपयत्तदा | सा गृहीता विचुक्रोश रावणेन यशस्स्विनी || ३-४९-२१

sanskrit

- Ravana took Vaidehi ( Sita ) on his lap and put her on the chariot. Seized by Ravana, illustrious one ( Sita ) screamed aloud..... - [3-49-21]

english translation

aGkenAdAya vaidehIM rathamAropayattadA | sA gRhItA vicukroza rAvaNena yazassvinI || 3-49-21

hk transliteration

रामेति सीता दुःखार्ता रामं दूरगतंवने | तामकामां स कामार्तः पन्नगेन्द्रवधूमिव || ३-४९-२२

sanskrit

- Alas, Rama for Rama who was far away in the forest. Passionate Ravana took hold of Sita who was not willing. Like (an eagle carrying away) a serpent queen..... - [3-49-22]

english translation

rAmeti sItA duHkhArtA rAmaM dUragataMvane | tAmakAmAM sa kAmArtaH pannagendravadhUmiva || 3-49-22

hk transliteration

विवेष्टमानामादाय उत्पपाताथ रावणः | ततस्सा राक्षसेन्द्रेण ह्रियमाणा विहायसा || ३-४९-२३

sanskrit

- he seized her and flew up. she ( Sita ) was writhing hard. While Sita was being carried off in the sky by the king of demons,..... - [3-49-23]

english translation

viveSTamAnAmAdAya utpapAtAtha rAvaNaH | tatassA rAkSasendreNa hriyamANA vihAyasA || 3-49-23

hk transliteration

भृशं चुक्रोश मत्तेव भ्रान्तचित्ता यथाऽऽतुरा | हा लक्ष्मण महाबाहो गुरुचित्तप्रसादक || ३-४९-२४

sanskrit

- she screamed a lot in agony and anxiety like a mad woman in a bewildered state : - 'Alas, Oh ! long-armed Lakshmana, you who used to entertain your brother..... - [3-49-24]

english translation

bhRzaM cukroza matteva bhrAntacittA yathA''turA | hA lakSmaNa mahAbAho gurucittaprasAdaka || 3-49-24

hk transliteration

ह्रियमाणां न जानीषे रक्षसा माममर्षिणा | जीवितं सुखमर्थांश्च धर्महेतोः परित्यजन् || ३-४९-२५

sanskrit

- do not know that I am being carried away by this ruthless demon. You ( Rama ) have given up your life, pleasure and treasure for the sake of righteousness,..... - [3-49-25]

english translation

hriyamANAM na jAnISe rakSasA mAmamarSiNA | jIvitaM sukhamarthAMzca dharmahetoH parityajan || 3-49-25

hk transliteration