Progress:64.9%

ह्रियमाणामधर्मेण मां राघव न पश्यसि । ननु नामाविनीतानां विनेतासि परन्तप ॥ ३-४९-२६

Oh ! Raaghava ( Rama ), do you not see me carried off by an unrighteous fellow ? Oh ! scorcher of enemies ( Rama ), you are the chastiser of the haughty. ॥ 3-49-26॥

english translation

hriyamANAmadharmeNa mAM rAghava na pazyasi । nanu nAmAvinItAnAM vinetAsi parantapa ॥ 3-49-26

hk transliteration by Sanscript

कथमेवंविधं पापं न त्वं शासि हि रावणम् । ननु सद्योऽविनीतस्य दृश्यते कर्मणःफलम् ॥ ३-४९-२७

Why do you not punish such a sinner like Ravana. The effect of arrogant action cannot be seen right away. ॥ 3-49-27॥

english translation

kathamevaMvidhaM pApaM na tvaM zAsi hi rAvaNam । nanu sadyo'vinItasya dRzyate karmaNaHphalam ॥ 3-49-27

hk transliteration by Sanscript

कालोऽप्यङ्गीभवत्यत्र सस्यानामिव पक्तये । त्वं कर्म कृतवानेतत्कालोपहतचेतनः ॥ ३-४९-२८

Just as the crop yields results only after ripening, in the same way it takes time. Time acts as a supporting factor. Time has taken a toll of your senses. This has made you do what you have done. ॥ 3-49-28॥

english translation

kAlo'pyaGgIbhavatyatra sasyAnAmiva paktaye । tvaM karma kRtavAnetatkAlopahatacetanaH ॥ 3-49-28

hk transliteration by Sanscript

जीवितान्तकरं घोरं रामाद्व्यसनमाप्नुहि । हन्तेदानीं सकामास्तु कैकेयी सह बान्धवैः ॥ ३-४९-२९

A great calamity is awaiting you in the hands of Rama. It will end your life. Let Kaikeyi along with her relations be happy with her desire fulfilled. Alas - ॥ 3-49-29॥

english translation

jIvitAntakaraM ghoraM rAmAdvyasanamApnuhi । hantedAnIM sakAmAstu kaikeyI saha bAndhavaiH ॥ 3-49-29

hk transliteration by Sanscript

ह्रिये यद्धर्मकामस्य धर्मपत्नी यशस्विनः । आमन्त्रये जनस्थाने कर्णिकारान्सुपुष्पितान् ॥ ३-४९-३०

- the lawful wife of the glorious and righteous Rama is being abducted now. Praying, Oh ! karnikar trees in full bloom in Janasthana - ॥ 3-49-30॥

english translation

hriye yaddharmakAmasya dharmapatnI yazasvinaH । Amantraye janasthAne karNikArAnsupuSpitAn ॥ 3-49-30

hk transliteration by Sanscript