Ramayana

Progress:58.5%

अब्रवीत्परुषं वाक्यं लक्ष्मणं सत्यवादिनम् । अनार्याकरणारम्भ नृशंस कुलपांसन ॥ ३-४५-२१

- and she spoke harshly to truthful Lakshmana. 'Oh ! ignoble, cruel Lakshmana, you are a disgrace to your family. ॥ 3-45-21॥

english translation

abravItparuSaM vAkyaM lakSmaNaM satyavAdinam । anAryAkaraNArambha nRzaMsa kulapAMsana ॥ 3-45-21

hk transliteration by Sanscript

अहं तव प्रियं मन्ये रामस्य व्यसनं महत् । रामस्य व्यसनं दृष्ट्वा तेनैतानि प्रभाषसे ॥ ३-४५-२२

I think this great disaster of Rama is a pleasure to you. Do you speak such words seeing the disaster of Rama ? ॥ 3-45-22॥

english translation

ahaM tava priyaM manye rAmasya vyasanaM mahat । rAmasya vyasanaM dRSTvA tenaitAni prabhASase ॥ 3-45-22

hk transliteration by Sanscript

नैतच्चित्रं सपत्नेषु पापं लक्ष्मण यद्भवेत् । त्वद्विधेषु नृशंसेषु नित्यं प्रच्छन्नचारिषु ॥ ३-४५-२३

Oh ! Lakshmana, No wonder that cruel men who always move like you in disguise will thus resort to sinful action against rivals. ॥ 3-45-23॥

english translation

naitaccitraM sapatneSu pApaM lakSmaNa yadbhavet । tvadvidheSu nRzaMseSu nityaM pracchannacAriSu ॥ 3-45-23

hk transliteration by Sanscript

सुदुष्टस्त्वं वने राममेकमेकोऽनुगच्छसि । मम हेतोः प्रतिच्छन्नः प्रयुक्तोभरतेन वा ॥ ३-४५-२४

You are very wicked. You are hiding your true identity, and employed by Bharata, you are following Rama in the forest as he is alone. ॥ 3-45-24॥

english translation

suduSTastvaM vane rAmamekameko'nugacchasi । mama hetoH praticchannaH prayuktobharatena vA ॥ 3-45-24

hk transliteration by Sanscript

तन्नसिध्यति सौमित्रे तव वा भरतस्य वा । कथमिन्दीवरश्यामं पद्मपत्रनिभेक्षणम् ॥ ३-४५-२५

Oh ! Lakshmana such intention of yours or even of Bharata's will not be fulfilled. He ( Rama ), who has eyes like the lotus petal, who has the complexion of the blue lotus, how . - ॥ 3-45-25॥

english translation

tannasidhyati saumitre tava vA bharatasya vA । kathamindIvarazyAmaM padmapatranibhekSaNam ॥ 3-45-25

hk transliteration by Sanscript